Exemples d'utilisation de "в обмен" en russe
рост материального благосостояния в обмен на политические уступки.
mayor prosperidad material a cambio de consentimiento político.
Они надеялись, что Северная Корея сможет улучшить взаимоотношения с США, сохранив при этом ядерное оружие, в обмен на отказ от развертывания межконтинентальных ракет.
En cambio, con la economía que sigue cayendo, en particular la producción de alimentos, tal vez una tercera parte del país vive en niveles de hambruna o incluso inferiores.
регулирование в обмен на свободу в проведении финансовых операций.
reglamentación a cambio de la libertad de operar.
Конголезкие полевые командиры продавали этот продукт мафии в обмен на оружие.
Los señores de la guerra congoleses se lo venden a la mafia a cambio de armas.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние.
"el contrato social consistía en limitar los derechos civiles a cambio del bienestar económico.
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится:
El EFSF buscó una ganancia a corto plazo a cambio de pérdidas mucho mayores si la situación se deteriora:
В 1991 году конференция была организована на платформе "земля в обмен на мир".
En 1991, acordaron un programa de "territorio a cambio de paz".
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование.
normalización completa de las relaciones por parte del mundo árabe en su totalidad a cambio de un acuerdo amplio de paz.
Он пообещал сократить маковое производство в обмен на поставку зерна, тракторов и других товаров.
Él prometió reducir la producción de amapola a cambio de tractores, semillas y cantidad de otros beneficios.
начать урегулирование дипломатических отношений в обмен на экономические реформы, откладывая вопрос внутренних политических изменений.
normalizar las relaciones diplomáticas a cambio de una reforma económica, dejando para más tarde la cuestión del cambio político interno.
подлинная социальная справедливость и прогресс в обмен на авторитарный режим, международное изгнание и культурную пустыню.
auténtica justicia social y progreso a cambio de un régimen autoritario, ostracismo internacional y un desierto cultural.
В обмен на возвращение оккупированных Голанских Высот Израиль и США будут настаивать на разоружении Хезболлы.
A cambio de devolver los ocupados Altos del Golán, Israel y Estados Unidos insistirán en el desarme de Hizbulá.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
La nueva fórmula trasatlántica debe tener una mayor participación en la toma de decisiones a cambio de una mayor cuota de responsabilidad.
В обмен на это правительство Ирана должно оказать поддержку обеспечению мира, стабильности и безопасности в Ираке.
A cambio de ello, el gobierno de Irán debería dar su apoyo al aseguramiento de la paz, la estabilidad y la seguridad en Irak.
Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы.
Israel ha rechazado sistemáticamente las constantes ofertas de Hamas para llegar a un acuerdo de alto al fuego a cambio de que se levante el sitio contra Gaza.
официальное признание и нормализацию отношений со всеми его соседями и с Соединенными Штатами в обмен на денуклеаризацию.
el reconocimiento oficial y la normalización de las relaciones con todos sus vecinos y con Estados Unidos a cambio de la desnuclearización.
Имплицитный иммунитет против судебного преследования, полученный этими группировками в обмен на их демобилизацию, не принес большой пользы.
Poco ha ayudado la inmunidad implícita ante procesos judiciales que recibieron estos grupos a cambio de su desmovilización.
В обмен на политическую солидарность США защищали их и дали им роль младших товарищей в управлении миром.
A cambio de solidaridad política, los Estados Unidos los protegieron y les dieron el papel de socios adjuntos en la conducción del mundo.
нормализацию дипломатических отношений в обмен на устранение препятствий для развертывания в Дарфуре миротворческого контингента ООН и Африканского Союза.
Normalizar las relaciones diplomáticas a cambio de eliminar los obstáculos para el despliegue de fuerzas de la ONU y la Unión Africana en Darfur.
2 000 высших командиров AUC, которые сдались в обмен на сокращение сроков приговора, возможно, вскоре предстанут перед судом.
Los 2.000 comandantes superiores de los AUC que se entregaron a cambio de una reducción de sus sentencias se enfrentan a posibles juicios criminales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité