Exemplos de uso de "в период , когда" em russo
Это - председатель банка в то период, когда он еще мог улыбаться.
Éste era el director del banco cuando todavía sonreía.
Я писал более 20 лет назад в своей книге "Эпоха мыслящих машин", в тот период, когда СССР держался крепко, что его сметёт рост децентрализованных коммуникаций.
Escribí, hace más de 20 años en "La Era de las Máquinas Inteligentes", cuando la Unión Soviética era fuerte, que ésta sería arrasada por el crecimiento en la comunicación descentralizada.
В конце концов основной прирост происходил между 1973 и 1995 годами - в период когда темпы экономического роста в Америке были ниже чем когда-либо, начиная с времен великой депрессии.
Gran parte de ese aumento se dio, después de todo, entre 1973 y 1995, un periodo en el que el crecimiento económico estadounidense fue más lento que en ningún momento desde la Gran Depresión.
Удивительно, что именно то, что отличает Китай от других стран, и что даёт китайцам чувство национальной идентичности, зародилось не в последние сто лет, не в период национального государства, в отличие от Запада, а в период цивилизационного государства.
Y lo extraordinario de esto es que lo que le da a China su razón de ser, lo que le da a los chinos el sentido de lo que significa ser chino, no viene de los últimos cien años, no viene del período estado-nación, que es lo que sucedió en Occidente, sino del período, si se quiere, del "estado-civilización".
что я стала помешана на вопросах глобальной безопасности, чему явно способствовало то обстоятельство, что в период 11 сентября 2001 года я жила в Нью-Йорке.
Empecé a obsesionarme con políticas globales de seguridad porque vivía en New York cuando lo del 11 de septiembre y eso obviamente impacta.
И я считаю, это вполне реально в период менее 20 лет.
Y pienso que eso es realizable en menos de 20 años.
В период "после Катрины" у нас стало еще больше общего.
En la era post Katrina, tenemos aún más cosas en común.
стоимость компьютерных технологий и коммуникаций снизилась в тысячу раз в период с 1970 года по начало нынешнего века.
los costos de informática y comunicaciones han caído a una milésima parte de su valor entre 1970 y el comienzo de este siglo.
Я побывал в таких местах, как Газа в период войны в 2009.
Fui a lugares como Gaza durante la guerra en 2009.
Все перечисленные вещи важны для развития, особенно в период выхода из нищеты, продвижения к благополучию.
Todas estas cosas son importantes para el desarrollo, especialmente cuando acabas de salir de la pobreza y deberías ir hacia el bienestar.
И это не может изменить ситуацию так, как это нужно в период кризиса.
No marca en realidad la diferencia que se haga en una crisis.
Ведь если сравнить Индию со среднестатистической развивающейся страной, в период до нынешнего резкого роста темпов развития Индии - на данный момент темпы роста составляют 8-9% - даже до наступления данного периода по уровню экономического развития Индия занимала четвертое место в рейтинге экономик, выходящих на мировой рынок.
De hecho, si uno compara India con un país en desarrollo promedio, incluso antes del período más reciente de aceleración del crecimiento indio -ahora India está creciendo entre el 8% y el 9%- incluso antes de este período, India ocupó el cuarto lugar en materia de crecimiento económico entre las economías emergentes.
Могло бы открытие цивилизации с более древней культурой вдохновить нас на поиск путей выживания в период нашей все более неопределенной технологической молодости?
¿El descubrimiento de una civilización cultural mas vieja allí afuera nos inspiraría a buscar maneras de sobrevivir nuestra creciente incierta adolescencia tecnológica?
То есть планета, как и мы, повзрослеет и постареет, а сейчас мы живём в период золотого века.
Así, un planeta, igual que nosotros, va a tener una edad y una vejez, y nosotros estamos en su verano dorado ahora mismo.
Я рассказала о Колонии Массачусетского залива, в период Пекотской войны, 1607.
Le conté las Guerras contra los Indios Pequot, en la Bahía de Massachusetts en 1607.
Потому что Стивен, несмотря на то, что он был парализован в период, к которому относятся те кадры в бассейне, он не мог ходить, не мог пользоваться руками, поэтому у него на руках эти надувные штуки.
Porque Steven, a pesar del hecho de que estaba paralizado, cuando estaba en ese piscina, no podía caminar, no podia usar sus brazos, es por eso que tiene las pequeñas cosas flotantes en ellos.
в период испытаний пессимизм - это смертный приговор, который вы сами себе выносите и сами исполняете."
En tiempos difíciles, el pesimismo es una sentencia de muerte autoinducida."
Он показывает платежеспособность в период с 1919 по 2009 год.
Muestra la tendencia de apalancamiento desde 1919 a 2009.
В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой.
En un período de crecimiento demográfico sin precedentes y aumento en la demanda de alimentos, esto podría generar un desastre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie