Exemplos de uso de "в то время, как" em russo
благотворительности в США, в то время, как 20% населения всё еще живет там.
beneficia a las comunidades rurales, y, sin embargo, allí vive el 20% de la población.
они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением.
se atrevieron a protestar cuando otros prácticamente se habían dado por vencidos.
В то время, как она сократила свое государство всеобщего благосостояния, она от него не отказалась.
Si bien ha limitado su estado de bienestar, no lo ha abandonado.
Те, кто тратил, уже не располагают средствами, в то время, как обеспеченая часть населения отказывается тратить.
Quienes podrían gastar no tienen el dinero para hacerlo, y los que tienen el dinero no están gastando.
Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения.
Pero en el momento en que los defensores del multiculturalismo hacían esa propuesta, la sociedad neerlandesa estaba experimentando una transición dramática.
В то время, как противники глобализации все еще борются с "нео-либеральной" политикой, политический диалог взял новый поворот.
Si bien los oponentes de la globalización siguen combatiendo las políticas "neoliberales", el discurso político adoptó un nuevo giro.
В то время, как многие относящиеся к делу вопросы ясны, "демократический дефицит" принимает угрожающие размеры в обоих предприятиях.
Si bien muchos de los problemas relacionados con estos asuntos son distintos, en ambos emprendimientos se observa un gran "déficit democrático".
В то время, как это делает их неуклюжими кандидатами для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала.
Si bien con ello resultaban candidatos inapropiados para cualquier disciplina académica, pues ésa es la ambivalencia del legado de cualquier intelectual.
Посмотри на этих молоденьких девушек, которые идут в школу, в то время, как в их лица бросают кислоту."
Mira a esas niñas jóvenes que vuelven a la escuela cuando les arrojan ácido en la cara."
найти способ некоторой приостановки его жизнедеятельности, чтобы сохранить его жизнь, в то время, как у него сердечный приступ.
encuentre la forma de des-animarse levemente para que sea un poco inmortal al momento de tener un paro cardíaco.
Все они были в заливе в мае, в то время, как нефть начинала оседать на берегу в некоторых местах.
Todas estaban en el Golfo en mayo, cuando el petróleo estaba empezando a llegar a la costa en algunos sitios.
В то время, как в этой точке зрения, к сожалению, есть доля правды, необходимо добавить одну очень важную оговорку:
Si bien lamentablemente esta creencia tiene cierto asidero, es necesario tener en cuenta algo importante:
В то время, как все эти вещи есть продукт нашего разума, они также имеют корни, идущие глубоко в мироздание.
Aunque sea algo que proviene de nuestras mentes, también radica profundamente en el cosmos.
Когда я увидела Аишу в СМИ, выступавшую публично в то время, как ее сын был под подозрением, я подумала:
Cuand vi a Aicha en los medios cuando su hijo fue acusado pensé:
В то время, как его инстинкты правильны в отношении рынка труда, он сохраняет традиционно французское отношение к другим вопросам.
Si bien tiene los instintos correctos en cuanto a los mercados laborales, es muy francés en otros temas.
В то время, как решению некоторых в пользу династической преемственности, возможно, не хватает демократии, оно не всецело лишено достоинств.
Si bien la decisión de algunos a favor de una sucesión dinástica puede carecer de esencia democrática, no está completamente desprovista de mérito.
Они думают, что он ведет себя чересчур агрессивно, создавая ненужный конфликт в то время, как венесуэльцы хотят мира и спокойствия.
Consideran que es demasiado agresivo y que crea conflictos no deseados, cuando lo que los venezolanos quieren es paz y tranquilidad.
В то время, как предполагается, что президент Германии не должен вмешиваться в ежедневное управление страной, его голос будет несомненно влиятельным.
Si bien no se supone que Presidente de Alemania intervenga en el manejo cotidiano del país, no hay duda de que su voz tiene peso.
Но в то время, как свободные выборы являются необходимым условием законности, одних выборов далеко не достаточно для того, чтобы обеспечить ее.
Pero si bien las elecciones libres son una condición necesaria para la legitimidad, están lejos de ser suficientes para garantizarla.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie