Exemplos de uso de "вовлечения" em russo
Traduções:
todos21
outras traduções21
Мы еще не достигли вершин экономического вовлечения.
No hemos alcanzado el pináculo de la inclusión económica.
Однако до сегодняшнего дня США воздерживались от вовлечения МВФ.
Sin embargo, hasta ahora Estados Unidos no ha permitido el involucramiento del FMI.
Потому что для многих людей это и есть причина их вовлечения.
Porque para muchas personas, eso es lo que quieren.
Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности.
Se caracteriza por una sensación de enfoque activo, plena compenetración y el éxito en el proceso de la actividad.
В этих должностях Кан избежал вовлечения в две проблемы, которые разрушили премьерство Хатоямы:
En estos cargos, Kan evitó involucrarse en las dos cuestiones que habían jaqueado el mandato de Hatoyama:
Она является сторонником политики вовлечения и шестисторонних переговоров, направленных на то, чтобы решить ядерные проблемы.
Es partidaria de una política dialogante y de las conversaciones a seis bandas para resolver los problemas nucleares.
Он развил радикальную альтернативную систему вовлечения маленьких детей в самые абстрактные идеи путём физической формы игры.
Desarrolló un sistema alternativo radical para atraer a los niños más pequeños hacia las ideas más abstractas mediante formas físicas del juego.
Даже при наличии внешнего финансирования египетские лидеры должны искать пути для вовлечения частного сектора в возрождение экономики страны.
Incluso con disponibilidad de financiamiento externo, los líderes egipcios deben buscar maneras de comprometer al sector privado en la reactivación de la economía del país.
Для вовлечения населения в переустройство и обеспечения мирного разрешения конфликта могут потребоваться учреждения, традиционные для региона и его истории.
Para conseguir la participación de la gente y brindar una resolución pacífica del conflicto, pueden hacer falta instituciones propias de la región y de su historia.
Сочетание дальнейшего ухода государства из участия в системе производства и более активного вовлечения его в социальную сферу крайне необходимо.
La oportunidad de combinar un mayor retirada gubernamental del sistema de producción con una mayor participación en el ámbito social es interesante y atractiva.
Когда мне было 24 года, мы с Кейт Стор основали организацию для вовлечения архитекторов и дизайнеров в гуманитарную работу.
Cuanto tenia 24 años, Kate Stohr y yo fundamos una organización para que arquitectos y diseñadores se involucraran en el trabajo humanitario.
В ответ на позицию Франции шведское правительство также призвало к скоординированным действиям ЕС с целью усиления вовлечения цыган в жизнь общества.
El gobierno de Suecia reaccionó ante la posición de Francia pidiendo también la adopción de medidas conjuntas de la UE para fomentar la integración de los roma.
Авторы призывают к переходу от устаревшей стратегии "силы и контроля" времен "холодной войны" к стратегии вовлечения гражданского общества и устойчивого процветания.
Los autores exigen un cambio de las estrategias anticuadas de "poder y control" de la Guerra Fría hacia una estrategia de compromiso cívico y prosperidad sustentable.
Деятельность АС должна быть также направлена на поиск способов вовлечения частного сектора в реструктуризацию, как экономики, так и политики в странах Африки.
El papel de la UA debe consistir también en cultivar formas de hacer participar al sector privado en la reestructuración de la economía y la política de África.
В течение следующего десятилетия мы можем ожидать вовлечения в эту деятельность широкого круга страховых, кредитных компаний, а также компаний, работающих с ценными бумагами.
Durante la próxima década, podemos esperar que una amplia variedad de compańías de valores, préstamos y seguros entre a formar parte de este mercado.
Как и в Западной Германии после второй мировой войны, большая часть нынешнего процветания на Кипре - результат ускоренного развития экономики, полученный от вовлечения беженцев.
Como en la Alemania posterior a la Segunda Guerra Mundial, gran parte de la prosperidad actual del Chipre actual es un resultado del impulso que recibió la economía con la absorción de los refugiados.
Несмотря на опасения по поводу конфликта в южном Таиланде, в данной стране нет никаких сепаратистских анклавов, неподконтрольных государству, и никаких свидетельств вовлечения иностранных террористов.
A pesar de las preocupaciones sobre el conflicto en el sur de Tailandia, no hay enclaves secesionistas que estén más allá del control del gobierno, y no hay señales de la participación de terroristas extranjeros.
И если вы представите использование такого в исследованиях, в представлении основных элементов беспорядочности во всех формах испытаний и обучения, вы сможете изменить уровень вовлечения людей, нажав на этот очень сильный механизм эволюции.
Y si piensan usar esto en exámenes, si piensan agregar elementos de aleatoriedad en exámenes y capacitaciones, pueden transformar los niveles de compromiso de la gente aprovechando este potente mecanismo evolutivo.
У Эхуда Ольмерта - это самый непопулярный премьер-министр, дни правительства которого практически сочтены, нет достаточно полномочий для вовлечения страны в другую кровавую войну, которая, учитывая условия в секторе Газа, будет бесконечной и будет связана со значительными расходами.
Ehud Olmert, un primer ministro especialmente impopular cuyos días como gobernante probablemente estén contados, carece de la legitimidad para arrojar al país a otra guerra sangrienta, que -dadas las condiciones en Gaza- sería costosa y poco concluyente.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie