Exemplos de uso de "вынудила" em russo com tradução "obligar"

<>
Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус. La necesidad de proveedores fiables durante la guerra de Corea obligó a llegar a una avenencia con los Zaibatsus.
Премьер-министра Чехии Владимира Шпидлу вынудила подать в отставку его собственная партия несколько недель спустя. El Primer Ministro checo, Vladimir Spidla, fue obligado a renunciar por su propio partido varias semanas después.
Точно также, палестинская интифада 1987 года вынудила Израиль отказаться от политики инертности и принять участие в процессе, завершившемся соглашениями в Осло. Asimismo, la intifada palestina de 1987 obligó a Israel a abandonar la política de la inercia y participar en un proceso que condujo a los acuerdos de Oslo.
видит ли администрация Буша в очередной раз в Китае своего стратегического конкурента, как это было в начале президентства Буша, до того, как война с терроризмом вынудила его искать сотрудничество с правительством Китая? ¿ve hoy la administración Bush nuevamente a China como un competidor estratégico, como ocurría en sus primeros tiempos, antes de que la guerra contra el terrorismo lo obligara a buscar la cooperación de los gobernantes chinos?
Я был вынужден открыть спор Me vi obligado a abrir una disputa
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы. La investigación de la FBI obligó a Scott a dejar su empleo.
В 10 лет я был вынужден разносить газеты. Fui obligado a obtener un reparto de diarios a los 10 años de edad.
В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться. Ahora, un sector financiero inflado se ve obligado a achicarse.
И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду. Y cada año, ella se siente mágicamente obligada a volver.
Кочевники были вынуждены жить в уродливых бетонных поселениях. Se obligó a los nómadas a vivir en espantosos asentamientos de concreto.
Правительство будет вынуждено подумать о резком повышении бюджетных доходов. El gobierno se verá obligado a considerar un fuerte aumento de sus ingresos.
Небольшие фирмы, экспортировавшие 100% своей продукции, были вынуждены закрыться. Las firmas pequeñas que exportaban el 100% de su producción se han visto obligadas a cerrar.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте. La inflación en los precios obliga a los acreedores a aceptar pagos en una moneda devaluada.
Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование. El Ministro de Hacienda británico, George Osborne, se vio obligado a poner en marcha una investigación parlamentaria.
США предупредили Израиль о невмешательстве, и Израиль был вынужден подчиниться. Estados Unidos advirtió a Israel que no se debía involucrar e Israel se vio obligado a obedecer.
Прошедшие отбор банки были вынуждены консолидироваться и затем были рекапитализированы. Los que sobrevivieron al sacrificio se vieron obligados a consolidarse y después fueron recapitalizados.
А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию. Y el Dalai Lama y su séquito se vieron obligados a huir a la India.
безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными. la disciplina impersonal de los mercados financieros obligaría a las empresas a volverse más productivas e innovadoras.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей. Ha obligado a civiles inocentes de Gaza a pagar caro los crímenes de sus gobernantes.
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству. Aburrirse obliga al cerebro a buscar opciones interesantes y puede que fomente la creatividad.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.