Exemplos de uso de "высказывать" em russo
Более того, требование высказывать такую преданность является отказом от одного из самых важных шагов в развитии Европы.
Más aún, la exigencia de una adhesión de ese tipo significa renunciar a uno de los pasos más importantes del desarrollo de Europa.
Я спросила, почему её партия позволяет себе высказывать столь возмутительные обвинения и ложь по поводу представителей моего "лагеря".
Le pregunté por qué su lado hace esas declaraciones escandalosas y miente sobre mi lado.
Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги.
Con certeza, hoy en día hasta los políticos de extrema derecha en Europa son cuidadosos de no sonar abiertamente antisemitas.
В некотором смысле, оценивать Израиль по самым высоким стандартам - это высказывать ему комплимент о том, что его воспринимают как нормальное демократическое государство.
En cierto sentido, exigir que Israel cumpla las normas más estrictas es hacerle el cumplido de tratarlo como una democracia normal.
Наконец, необходимое условие законности, которое МВФ обязан выполнить в глобальном масштабе - это адекватное представительство в Фонде и право каждого члена высказывать свое мнение.
Finalmente, una adecuada representación y el derecho de cada miembro a tener voz en el Fondo es un requisito previo para la legitimidad que el FMI necesita para cumplir su función global.
И, хотите - верьте, хотите - нет, это было первое шоу на китайском телевидении, в котором ведущим было позволено высказывать свои мысли, а не читать одобренный сценарий.
Y, créase o no, ese fue el primer programa de la televisión china que le permitió a sus conductores hablar libremente sin leer un guion aprobado.
Но возможность высказывать различные мысли и проводить обсуждение стала полезна хотя бы тем, что общество и политики стали обращать больше внимания на проблемы, связанные с водой.
un mejor conocimiento de las cuestiones relativas al agua entre el público y los encargados de la adopción de decisiones.
БРЮССЕЛЬ - Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий.
BRUSELAS - A la hora de discutir sobre Afganistán, muchos periódicos siguen sugiriendo que algunos de los aliados de Europa en la OTAN tienen un desempeño pobre en Afganistán, y que no pueden o no quieren hacer un mayor esfuerzo.
Частично, именно поэтому Израиль предпочитает видеть единственным посредником Соединённые Штаты, и поэтому также признание Израилем монопольной роли США мгновенно испаряется, как только очередной американский президент начинает высказывать взгляды, отличные от взглядов Израиля.
En parte, esto explica por qué prefiere a los Estados Unidos como único mediador, y también por qué su aceptación de un papel monopólico para los estadounidenses se evapora en cuanto un presidente de EE.UU. comienza a desarrollar puntos de vista diferentes a los suyos.
Сторонние наблюдатели могут и должны высказывать свои мнения, но в основном, в частном порядке, не говоря ничего и совершая никаких действий, которые могут привести к появлению национализма, которому мы бы хотели воспрепятствовать.
Los de afuera pueden y deben hacer conocer sus opiniones, pero principalmente en privado y sin decir o hacer cosas que puedan estimular el mismo nacionalismo que queremos desalentar.
Смерть Папы Иоанна Павла II не была неожиданной, и о невероятном влиянии, которое он оказал на современный мир, будут высказывать мнение и давать комментарии все, кто считает, что у него есть, что сказать об этом.
La muerte del Papa Juan Pablo II no fue inesperada, y su inmensa influencia sobre el mundo moderno será evaluada y comentada por todo aquel que piense que tiene algo que decir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie