Exemplos de uso de "демократичным" em russo

<>
Режим Ельцина был не настолько демократичным, сколько анархичным и олигархичным. El régimen de Yeltsin no fue tanto democrático cuanto anárquico y oligárquico.
Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным. Además de esos considerables avances, el tratado va encaminado a volver más democrática la UE.
Трудно предположить что-либо, но в большинстве стран процесс будет мирным и демократичным. Es difícil especular, aunque en la mayoría de los países, el proceso será pacífico y democrático.
Регион является как более демократичным, так и более неравноправным, чем десять лет назад. La región es al mismo tiempo más democrática y más desigual que hace diez años.
Это означает, что правительства Евросоюза должны реагировать на существующее в обществе опасение и сделать Евросоюз более прозрачным и демократичным. Esto significa que los gobiernos de la UE deben responder a las inquietudes populares y hacer a la Unión más transparente y democrática.
В Европе либо ЕС должен стать более демократичным, что займёт немало времени, либо национальные правительства должны отдавать меньше полномочий бюрократам Брюсселя. En Europa, o la UE se vuelve más democrática, lo cual llevará mucho tiempo, o los gobiernos nacionales delegan menos cosas en manos de los burócratas en Bruselas.
Фактически однопартийное государство в Японии является скорее демократичным, чем авторитарным, благодаря не только его структуре на основе закона, но и его культуре отчетности. El Estado unipartidariode facto del Japón es más democrático que autoritario, gracias no sólo a su marco, basado en la legalidad, sino también a su tradición de rendición de cuentas.
После десяти лет войны, более ста тысяч жертв, в основном среди иракцев, а также астрономических затрат почти в 1 триллион долларов США оставляют Ирак, который не стал ни более безопасным, ни более демократичным. Tras diez años de guerra, más de cien mil bajas (en su mayoría, iraquíes) y un costo astronómico que asciende a casi un billón de dólares, los Estados Unidos dejan un Irak que no es ni más seguro ni especialmente democrático.
Европа и Турция должны доказать самим себе - и миру, - хантингтонское "столкновение цивилизаций" не является неизбежным, что христиане, иудеи, мусульмане и другие верующие и неверующие могут вместе строить "Европейский Проект", что общество с большинством мусульман может быть демократичным и мирским, а турки и греки могут сделать то же, что французы и немцы: Europa y Turquía deben probarse a si mismos, y al mundo, que no es inevitable el "choque de civilizaciones" de Huntington y que es posible crear un "Proyecto Europeo" entre cristianos, judíos, musulmanes y no creyentes, que una sociedad con una gran mayoría de musulmanes puede ser democrática y secular, y que los turcos y griegos pueden hacer lo que han hecho los alemanes y franceses:
"Я собираюсь относиться ко всему более демократично". "Voy a tener que actuar de forma más democrática".
В Ираке может установиться миролюбивый демократичный режим. Se podría crear un régimen pacífico y democrático en Irak.
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком. Un Irak más democrático se ha convertido en un Irak más violento.
Мы также должны сделать собственную политику более демократичной. También debemos hacer más democráticos nuestros propios sistemas políticos.
У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента. A la gente de Zimbabue se le ha robado el derecho a elegir libre y democráticamente a un presidente de su preferencia.
Так институты станут более демократичными, а власть - более прозрачной и ответственной. De ese modo las instituciones se vuelven más democráticas y los gobiernos son más transparentes y responsables.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система. El mundo árabe se enfrenta a problemas serios que sólo los sistemas políticos democráticos, más flexibles, pueden abordar.
Во-вторых, благодаря договору ЕС становится демократичнее, а правительства - ближе к гражданам Европы. Segundo, el Tratado vuelve más democrática a la UE y acerca más el gobierno a los ciudadanos europeos.
При хорошо сложившихся обстоятельствах иракское общество очень легко мобилизовать для демократичного определения своего будущего. En las circunstancias correctas, es eminentemente posible movilizar a la sociedad iraquí hacia una formulación democrática de su futuro estado.
Есть много стран, стран добывающих нефть, которые не очень-то демократичны, однако США их поддерживают. Hay muchos países productores de petróleo, que no son muy democráticos, pero que reciben apoyo de los Estados Unidos.
и мусульман, которых это касается, создать правительства, которые будут действительно демократичными и также действительно исламскими. y para los Musulmanes con quienes se interactúa de crear formas reales de gobierno que sean verdaderamente democráticas y también verdaderamente Islámicas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.