Sentence examples of "добиться" in Russian

<>
Как добиться улучшения ситуации без увеличения затрат? ¿Cómo logramos mejorar las cosas sin gastar más dinero?
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата. Reflejan una incapacidad para obtener resultados.
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко. En las sociedades "tribales", no resulta fácil de conseguir.
Если бы ему не удалось добиться успеха в этом деле, то он бы считался неудачником, а политическая монополия Коммунистической партии Китая могла бы завершиться раньше, чем кто-либо этого ожидал. Si no lo logra, será considerado un fracaso, y el monopolio político del Partido Comunista chino puede terminar antes de lo que cualquiera pueda imaginar.
Значительное и устойчивое неравенство в области здравоохранения означает, что, повышая уровень здоровья групп населения с низкими доходами и уровнем образования, можно добиться больших успехов в улучшении общего состояния здоровья населения. La importante y persistente desigualdad en el ámbito de la salud indica que, si se elevan los niveles de salud de quienes poseen menos ingresos o una menor educación, se podría avanzar muchísimo en la mejora de la salud general de la población.
Есть и другие сферы, в которых мы должны добиться прогресса, чтобы привести военные ресурсы ЕС в соответствие с его политическими амбициями. Existen otras áreas en las que debemos hacer progresos si es que se van a poner los recursos militares de la UE en línea con sus ambiciones políticas.
Тем не менее, МВФ не останавливается на достигнутом и желает добиться полной отдачи своих програм. Sin embargo, el FMI no es complaciente, pretende que las políticas den buen resultados.
Таких изменений можно также добиться и в случае с подростками. Ese es el cambio que puede lograrse en adolescentes.
Личная встреча сработает, но её тяжело добиться. Hablar cara a cara funcionaría, pero es difícil de lograr.
Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной. Pero tratar de obtener estabilidad mediante la rigidez es ilusorio.
На самом деле, добиться этих маленьких изменений очень трудно. Es muy difícil realmente conseguir cambios muy pequeños.
Но они не станут действовать, т.к. опасаются гражданской войны и используют Хезболлу, чтобы добиться своих собственных целей и удовлетворить свои амбиции. Pero no actuarán porque temen una guerra civil y utilizan oportunistamente a Jezbolá para promover sus propios objetivos y ambiciones.
Америке не удалось добиться ожидаемого результата во Вьетнаме. No se pudieron lograr los objetivos estadounidenses en Vietnam.
Нет никакой причины, почему того же нельзя добиться и на Ближнем Востоке. No hay razón por la cual no se pudiera obtener el mismo resultado en el Medio Oriente.
Ключевым моим заданием было, добиться от солдат добровольного сотрудничества. La condición para acceder era conseguir a soldados voluntarios.
"Что я должен сделать, чтобы добиться этого конкретного результата?" "¿Qué puedo hacer para lograr ese resultado específico?"
В научных гонках участвуют много некомпетентных исследователей, которые пытаются добиться значительных (и часто поспешных) результатов. En medio de la competencia principal existen varias menores, que buscan obtener a empujones los primeros resultados impresionantes.
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности. Lo que Brunel dijo que quería conseguir para sus pasajeros era la experiencia de flotar a través del campo.
Но самое важное - сфокусируйся и сможешь добиться чего пожелаешь. Pero más importante que eso, concéntrate y lo lograrás.
Во время кубинского ракетного кризиса он не пытался унизить или добиться полной победы над Советским Союзом. Durante la crisis de los misiles cubanos, no intentó humillar u obtener una victoria total sobre la Unión Soviética.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.