Exemplos de uso de "достигала" em russo

<>
Размеры некоторых кораблей были настолько велики, что масса их достигала 8 миллионов тонн. Algunos de los tamaños de las naves, hasta alcanzar 8 milliones de toneladas.
И вспомните, прошло всего лишь немногим более года, с тех пор как официальные лица США объявили о "лете выздоровления" - точка зрения, поддерживаемая неверным убеждением в то, что Америка достигала "скорости убегания". Recordemos que esto ocurre a poco más de un año de que algunos funcionarios de EE.UU. proclamaran el "verano de recuperación" de la economía, visión basada en la creencia errónea de que Estados Unidos estaba llegando a "una velocidad de largada."
Так иногда она косвенным способом достигала того, что не могла сделать прямо: De este modo, a veces consiguió indirectamente lo que no se podía hacer directamente:
Вместо этого она достигала своих демократических целей через компромисс с властями. En cambio, sus metas democráticas debían alcanzarse mediante una negociación con las autoridades.
"Ты ничего не достиг, застрелись! "No has logrado nada.
Его долг достиг 100 долларов. Su deuda alcanzó los 100 dólares.
Первый из идущих достиг площади. Los primeros ya habían llegado a la Plaza.
· уровень безработицы среди 16-19-летних достигает ошеломляющих 24%; · El desempleo entre los jóvenes de 16 a 19 años está en un asombroso 24%;
И там, где прошли выборы, исламисты достигли хороших результатов: Allí donde se celebran elecciones, los islamistas obtienen buenos resultados:
Это не может быть достигнуто на национальном уровне. Eso ya no se puede conseguir en un nivel puramente nacional.
Усилия "Большой двадцатки" достигнут кульминации на саммите в Каннах в ноябре. Los esfuerzos del G-20 culminarán en la Cumbre de Cannes que se llevará a cabo en noviembre.
Вы можете достичь этого, зарабатывая больших денег. La puedes obtener ganando más dinero.
Как удалось достигнуть такой уловки? ¿Cómo se logra este truco?
Чили достигла высоких темпов роста в 1980-х годах на волне существенного понижения валютного курса. Chile llevó a cabo su transición hacia un crecimiento elevado en los años 1980 con el apoyo de una gran depreciación.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа. Espero que aprecien el nivel de cobertura mundial que ha conseguido.
Но всемирная интеграция не может быть достигнута только за счет ИТ. No obstante, la integración no puede alcanzarse a través de la tecnología informática.
Посмотрите на график вверху и вы увидите, что, согласно прогнозу компании Голдман Сакс к 2025 году китайская экономика почти достигнет уровня экономики США. Si miran el gráfico de arriba van a ver que en 2025 estas proyecciones de Goldman Sachs sugieren que la economía china va a ser casi tan grande como la de EE.UU.
Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей. Analizamos, educamos y propugnamos la búsqueda de objetivos concertados.
Суммы, требующиеся от международных финансовых институтов, достигли таких огромных размеров, что у лиц, занимающихся валютными спекуляциями, появилась возможность предугадывать, при каких обстоятельствах стране не будет оказана финансовая помощь. Las sumas que habían de aportar las instituciones financieras internacionales eran tan cuantiosos, que empezó a resultar posible que quienes especulaban con divisas previeran circunstancias en las que no fuera posible prestar ayuda.
Обязательство вступило в силу 44 года назад, в 1961, когда Генеральная Ассамблея ООН поставила цель, согласно которой должна была значительно увеличиться иностранная помощь "с тем, чтобы как можно быстрее достигнуть приблизительно 1% объединенных государственных доходов экономически наиболее развитых стран". Dicho compromiso se remonta a 1961, hace 44 años, cuando la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó el objetivo de que la asistencia extranjera aumentara en gran medida "a fin de llegar lo antes posible al uno por ciento de las rentas nacionales combinadas de los países económicamente avanzados".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.