Exemplos de uso de "достиг" em russo com tradução "alcanzar"
Traduções:
todos1258
alcanzar410
lograr396
llegar273
entrar34
lograrse16
obtener15
conseguir15
culminar13
ganar11
conseguirse9
elevarse6
obtenerse5
alcanzarse4
arribar2
concertar2
culminarse1
aportar1
remontarse1
outras traduções44
Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов.
El riesgo de la inacción o de la adopción de medidas inapropiadas ha alcanzado proporciones enormes.
вместо этого он достиг нового и более опасного этапа.
al contrario, ha alcanzado una fase nueva y más peligrosa.
Процесс, начавшийся во времена Просвещения, достиг сегодня состояния, когда "можно всё".
Un proceso que había comenzado con el Iluminismo ahora había alcanzado el punto en el que "todo vale".
Политический процесс сейчас достиг той фазы, в которой появляются области конвергенции.
El proceso político hoy ha alcanzado una fase en la que están surgiendo áreas de convergencia.
Торговый дефицит Мексики с Китаем достиг в 2003 году 9 миллиардов долларов.
En efecto, el déficit comercial de México con China alcanzó los 9 mil millones de dólares en 2003.
Экономика сократилась на ошеломляющие 18%, а уровень безработицы достиг своего максимума, превысив 22%.
La economía sufrió una enorme contracción del 18% y la tasa de desempleo alcanzó un máximo superior al 22%.
Посредством мира с Израилем, Египет достиг своей стратегической цели заключения союза с США.
En su paz con Israel, Egipto alcanzó su objetivo estratégico de una alianza con Estados Unidos.
Арктический морской ледяной покров достиг своего самого низкого уровня в июле за всю свою историю.
La capa de hielo del Ártico alcanzó su nivel más bajo jamás registrado en un mes de junio.
Спред между процентными ставками по 10-летним долговым обязательствам Германии и Испании достиг нового исторического максимума.
La diferencia de los tipos ("spread") entre las obligaciones a 10 años en Alemania y España, ha alcanzado un nuevo máximo histórico.
Торговый профицит Китая в 2008 году достиг 300 млрд долларов США и с тех пор неуклонно снижается.
El superávit comercial chino alcanzó su máximo de 300 mil millones de dólares en 2008, desde entonces no ha hecho más que disminuir.
Когда люди начинают сравнивать себя с теми, кто уже достиг успеха, для них это становится сильным демотивирующим фактором.
Cuando la gente comienza a compararse con aquellos que ya han alcanzado el éxito, eso para ellos se convierte en un fuerte factor de desmotivación.
Но к концу своей жизни, я думаю, он все же достиг баланса, которому мы, как страна, можем учиться.
Pero al final de su vida creo que alcanzó un equilibrio del cual nosotros como país podemos aprender.
Имеются все признаки того, что офшоринг достиг высшей точки и любое его увеличение будет происходить посредством прямых иностранных инвестиций.
Todo indica que esta tendencia alcanzó su punto crítico y que seguirá produciéndose a través de IED.
Сегодня только 350 тысяч человек служит в армии, тогда как размер службы внутренней безопасности недавно достиг одного миллиона человек.
Ahora, sólo hay 350,000 soldados en el ejército mientras que la policía de seguridad interna recientemente alcanzó la cifra de un millón.
В четвертом квартале уровень безработицы достиг 12,4%, по сравнению с 8,9% за тот же период в 2010 году.
La tasa de desempleo alcanzó el 12,4% en el cuarto trimestre, frente al 8,9% en el mismo periodo de 2010.
Средний ежегодный экономический рост в наименее развитых странах, многие из которых находятся в Африке, достиг в прошлом году почти 7%.
El crecimiento promedio anual en los países menos adelantados, muchos de ellos en África, alcanzó casi el 7% el año pasado.
Общий объем прямых иностранных инвестиций достиг почти 10 триллионов долларов, что делает его важнейшим механизмом поставки товаров и услуг на внешние рынки:
El stock acumulativo de IED alcanzó alrededor de 10 billones de dólares, lo que lo convirtióo en el mecanismo más importante para el suministro de bienes y servicios en mercados extranjeros:
В июне этого года исполнительный совет МВФ достиг общего согласия относительно пересмотра процесса наблюдения с целью сделать его более целенаправленным и эффективным.
En junio, el Directorio Ejecutivo del FMI hizo justamente eso, al alcanzar un amplio consenso sobre la actualización de la supervisión para hacerla más específica y efectiva.
Если заглянуть в будущее, то евро, скорее, будет подниматься назад до уровня 1,60 долларов за евро, которого он достиг в 2008 году.
Mirando hacia adelante, es más probable que el euro suba de nuevo al nivel de 1.60 dólares que alcanzó en 2008.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie