Exemplos de uso de "достиг" em russo

<>
Его долг достиг 100 долларов. Su deuda alcanzó los 100 dólares.
"Ты ничего не достиг, застрелись! "No has logrado nada.
Первый из идущих достиг площади. Los primeros ya habían llegado a la Plaza.
К концу 1980-х годов общий уровень государственных расходов достиг 60% - 65% ВВП по сравнению с 30% в 1960-е годы. A finales del decenio de 1980, el gasto público total oscilaba entre el 60 y el 65 por ciento del PIB, frente al 30 por ciento, aproximadamente, en 1960.
"Если ты страстно желаешь достичь результатов, которых ещё не достиг, то глупо полагать, что использование старых методов поможет тебе в этом". "Cuando uno desea obtener resultados nunca antes obtenidos, es una fantasía insensata pensar que pueden obtenerse con métodos usados con anterioridad".
Будь он чуть более осторожен, он бы этого достиг. Si él hubiera tenido un poco más de cuidado, lo habría conseguido.
Кризис достиг высшей точки при падении цен на активы в конце 2008 года. La crisis culminó en un desplome de los precios de los activos al final de 2008.
Во-первых, общий объем правительственных бондов Японии достиг чрезвычайно высокого уровня по отношению к чистым монетарным активам семей, которые примерно составляют 1100 триллиона йен. Primero, el volumen total de JGB se ha vuelto extremadamente elevado en relación a los activos monetarios netos de los hogares, que representan aproximadamente 1.100 billones de yenes.
Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов. El riesgo de la inacción o de la adopción de medidas inapropiadas ha alcanzado proporciones enormes.
Я достиг этого с большим трудом. Lo logré a duras penas.
И я достиг 17 минут и 4 секунд. Y llegué a los 17 minutos y 4 segundos.
В то же самое время Блейер достиг большего взаимопонимания относительно Третьего пути со своим испанским коллегой из консерваторов Хосе Мария Аснар, чем со многими социальными демократами. Al mismo tiempo, Blair encontró más simpatías por la Tercera Vía en su par conservador español José María Aznar que entre muchos socialdemócratas.
вместо этого он достиг нового и более опасного этапа. al contrario, ha alcanzado una fase nueva y más peligrosa.
Евро достиг того, что от него ждали: En cambio, el euro logró lo que debía lograr:
это было до того, как птичий грипп достиг Европы; Fue antes de que la gripe aviar llegara a Europa.
Процесс, начавшийся во времена Просвещения, достиг сегодня состояния, когда "можно всё". Un proceso que había comenzado con el Iluminismo ahora había alcanzado el punto en el que "todo vale".
В конце концов он достиг своей цели. Él logró al fin su objetivo.
В результате государственный долг США достиг примерно 140% от ВВП. Como resultado, la deuda pública estadounidense ha llegado a cerca del 140% del PGB.
Политический процесс сейчас достиг той фазы, в которой появляются области конвергенции. El proceso político hoy ha alcanzado una fase en la que están surgiendo áreas de convergencia.
Спасибо, я бы не достиг этого без тебя. Gracias, no lo habría logrado sin ti.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.