Sentence examples of "желают" in Russian

<>
Желают ли этого африканские партнеры? ¿Los socios africanos quieren esto?
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Los auditores desean mantener su reputación.
Западные инвестиции всё ещё желают привлечь, но их уже больше никто не читает особо важными. Se sigue considerando deseable la inversión extranjera, pero ya nadie concede una importancia primordial a la necesidad de atraerla.
Обе стороны желают уладить между собой любые серьезные разногласия. Ambas partes quieren prevenir cualquier ruptura seria.
Только фанатически настроенные приверженцы желают, чтобы идеи доходили до логической крайности. Sólo los fanáticos desean que las ideas se lleven hasta sus extremos lógicos.
В действительности, европейцы не желают реформ, и политики осознают это. En realidad, los europeos no quieren reformas y los políticos están muy conscientes de eso.
а Индия и Япония желают, чтобы и Азия, и мир были многополярными. y la India y Japón desean una Asia multipolar y un mundo multipolar.
Но иранские правители, по-видимому, не желают учиться на уроках истории. Pero parece que los dirigentes del Irán no quieren aprender las lecciones de la Historia.
Шварценеггер - республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу. Schwarzenegger es republicano, por lo que en privado los demócratas desean que fracase.
Земля нуждается в мире, страны заслуживают развития, а люди желают сотрудничать. El mundo necesita paz, los países merecen el desarrollo y la gente quiere cooperación.
Многие тайно желают, чтобы Израиль уничтожил Хезболлу и избавил их от этой проблемы. Muchos desean en secreto que Israel aplaste a Jezbolá y les quite ese problema.
похоже, китайцы не желают потреблять, по крайней мере согласно широко приводимой статистике. los chinos no parecen querer consumir, al menos conforme a los datos comúnmente citados.
Я боюсь, что пациенты желают умереть лишь потому, что они не получают адекватного ухода. Temo que los pacientes deseen morir solo porque no reciben los cuidados adecuados".
США очень явно желают притормозить Китай при помощи повышения мировых стандартов торговли. Estados Unidos muy claramente quiere frenar a China elevando los estándares comerciales globales.
Ввиду сказанного, судьба Бельгии должна интересовать всех европейцев, особенно тех, которые желают Европейскому Союзу добра. De modo que el destino de Bélgica debería interesarles a todos los europeos, especialmente a aquellos que desean el bien de la Unión.
Некоторые желают разрезать этот клубок проблем за счет использования более прямой демократии. Algunos quieren terminar con todo este enredo mediante una democracia más directa.
В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада. Al mismo tiempo, Egipto y Arabia Saudita desean desesperadamente evitar la caída del régimen de Assad.
Когда людям дается возможность создавать мир, существуют две вещи, которые они желают. Cuando a la gente se le da la oportunidad de crear en el mundo, existen dos cosas que realmente quieren.
Второй - желают ли и нуждаются ли в действительности все группы в равном представительстве на всех уровнях? Segundo, ¿acaso la representación igual en todos los niveles es realmente lo que desean o necesitan todos los grupos?
Карикатура на деспота, он олицетворяет тип ненавистного противника, поражения которому желают все демократы. la caricatura de un déspota, que personifica el tipo de adversario odioso al que todos los demócratas quieren ver derrotado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.