Exemplos de uso de "жестким" em russo
Traduções:
todos436
duro254
estricto60
rígido44
severo35
riguroso13
sólido5
tieso1
draconiano1
outras traduções23
Развивающиеся страны ставятся перед жестким выбором:
Así, los países en desarrollo se encuentran ante una difícil disyuntiva:
Например, время работы магазинов должно подчиняться жестким правилам.
Por ejemplo, la hora de apertura de las tiendas todavía debe cumplir con reglamentos altamente restrictivos.
Неудачи президента Герберта Хувера должны послужить жестким уроком.
Los fracasos financieros del presidente Herbert Hoover deberían ser una lección sanguinaria.
Это окостенение поддерживалось жестким, консервативным, геронтократическим характером правительства.
Esta osificación tenía su origen en la naturaleza conservadora y gerontocrática de la administración.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором.
El caso es que la Humanidad afronta, sencillamente, una alternativa ardua.
Точность подачи и готовность к жестким тренировкам не смогли компенсировать мой рост и посредственную прыгучесть.
La certeza de mis tiros y la disposición a recibir golpes nunca pudieron compensar mi estatura y mi mediocre habilidad para saltar.
"В Японии бытует мнение, что мы не готовы быть жестким, конкурентоспособным игроком в этом глобальном мире".
"Existe la sensación en el Japón de que no estamos preparados para ser un participante fuerte y competitivo en este planeta mundializado".
Без всесторонней реформы под жестким политическим руководством, один только рост налогов не сможет решить проблем Японии.
Sin una reforma integral bajo un fuerte liderazgo político, un incremento impositivo por sí solo no puede solucionar los problemas de Japón.
Банк главным образом планирует поддержать свою квоту капитала чистой прибылью от продажи, чтобы соответствовать более жестким нормативам.
El instituto quiere reforzar principalmente su cuota de capital con la ganancia neta del negocio y con ello cumplir con los requisitos reguladores.
Политики в развитых странах должны найти лучший баланс между более либеральной иммиграционной политикой и менее жестким торговым протекционизмом.
Los políticos de los países ricos se verán obligados a encontrar un mejor equilibrio entre políticas de migración más liberales y un menor proteccionismo comercial.
Данный источник уязвимости стал менее важным благодаря жёстким ограничениям возможностей местных правительств брать взаймы, установленным после 1990-х гг.
Esta fuente de vulnerabilidad se ha tornado menos importante, debido a las fuertes restricciones impuestas desde los años 1990 a la capacidad de endeudamiento de los gobiernos locales.
фундаментальные права трудящихся, подкрепленные жестким исполнением соответствующих законов, и фонд развития с прицелом на инфраструктуру и образование для повышения конкурентоспособности.
derechos laborales básicos, respaldados por una eficaz supervisión y aplicación, y un fondo de desarrollo que se centre en la infraestructura y la educación para aumentar la competitividad.
Тем, кто откажется ставить свое население перед жестким выбором, будет легче сегодня, но когда наступит катастрофа, они потеряют доверие и легитимность.
Quienes se nieguen a plantearle elecciones difíciles a su pueblo pueden pasarla mejor ahora, pero cuando azote la catástrofe, perderán credibilidad y legitimidad.
Кажется, сегодня США движутся в направлении более смирного государства в европейском стиле с более высокими налогами и, возможно, более жестким регулированием.
Los EE.UU. de hoy parecen ir evolucionando hacia un Estado de estilo más europeo y amable, con mayores impuestos y posiblemente una mayor reglamentación.
Но когда выбор получается слишком быстрым и слишком жестким, просто потому, что мы переоценили разницу между имеющимися вариантами, мы сильно рискуем.
Pero cuando estas preferencias nos arrastran demasiado fuerte y demasiado rápido porque sobrevaluamos las diferencias entre esos futuros, estamos en riesgo.
культы лидеров из числа "шумных маленьких людей", проповедующих дискриминацию, с их национализмом и ограниченностью взглядов, их предпочтением, отдаваемым полицейским мерам и жестким планам по "интеграции" нацменьшинств.
el poco liberador culto al líder de "hombrecillos ruidosos", sus nacionalismos, su mezquindad, sus prioridades policiacas y sus planes inflexibles para "integrar" a las minorías.
Шанхай - За жёстким контролем над СМИ относительно волнений в Тибете последовало то, что, по мнению некоторых, является гораздо более открытым освещением разрушительного землетрясения в провинции Сычуань.
SHANGHAI - Tras el férreo control de los medios durante la revuelta en el Tíbet vino lo que, para algunos, parece una cobertura mucho más abierta del devastador terremoto en la provincia de Sichuan.
До тех пор, пока не будет применено современное планирование семьи наряду с современной контрацепцией, увеличивающееся население в Африканском Роге будет сталкиваться с более жестким климатом в будущем.
A menos que se establezcan de manera generalizada campañas de planificación familiar y servicios anticonceptivos modernos, el crecimiento demográfico en el Cuerno de África volverá a colisionar con un clima más difícil en el futuro.
Контроль станет более жёстким и вдобавок, если вас поймают, вы должны будете вернуть все незаконно полученные вами выплаты", предупредил Ксавье Бертран на канале RTL в субботу 13 ноября.
"Van a incrementarse considerablemente los controles y, además, si se descubre a alguien cometiendo un fraude, deberá reembolsar las cuantías", advirtió Xavier Bertrand hablando en la RTL el domingo 13 de noviembre.
Президент Палестины Махмуд Аббас слишком слаб и слишком занят своей борьбой с жестким исламистским движением Хамас, которое правит в Газе, чтобы позволить себе политическую роскошь отойти от основных требований палестинского национализма.
El Presidente palestino Mahmoud Abbas está demasiado débil y demasiado afectado por la rivalidad con los islamistas intransigentes de Hamás, que gobiernan en Gaza, para permitirse el lujo político de alejarse de las demandas básicas del nacionalismo palestino.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie