Exemplos de uso de "зависят" em russo com tradução "depender"
В действительности, некоторые страны зависят от данного потока доходов.
En efecto, algunos países dependen de ese flujo de ingresos.
Около миллиарда людей зависят от рыболовли, количества рыбы в океанах.
Cerca de mil millones de personas dependen de la pesca, de la cantidad de pescados en el océano.
Эти вещи зависят от точки зрения, вашей и ваших предков.
Así que estas cosas dependen en cierto modo del lugar donde Uds o sus ancestros vivieron.
Их семейный бюджет и средства к существованию зависят от этих животных.
Y la economía familiar y su sustento depende de estos animales.
Хотя исторический фон важен, стратегические позиции Запада зависят от действий сегодня.
Si bien el trasfondo histórico es importante, la posición estratégica de Occidente depende de las acciones del presente:
Убедительность NEPAD и окончательный успех зависят от ответов на эти вопросы.
El crédito de la NEPAD y -en última instancia- su éxito dependen de las respuestas que se den a esas preguntas.
когда люди по небрежности разрушают ресурсную базу, от которой они зависят.
gente que sin darse cuenta destruye los recursos de los que dependen.
Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей.
Los costos de la suspensión de pagos dependen de lo grave que llegue a ser la situación en el momento en que aquélla se produzca.
Однако сегодня все политики зависят от глобальных решений для собственного политического выживания.
Sin embargo, todos los políticos dependen de soluciones globales para su propia supervivencia política.
Алгоритмы Уолл-стрит зависят, прежде всего, от одной вещи, и это скорость.
Los algoritmos de Wall Street dependen de una cualidad por encima de todo, la velocidad.
И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов.
Aun así, el éxito o el fracaso sigue dependiendo del atleta individual.
В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства.
Después de todo, las carreras políticas dependen de acceder a las exigencias del gobierno central.
Статистические данные говорят, что 80% населения сектора Газа зависят от продовольственной помощи ООН.
Las estadísticas indican que el 80% de la población de Gaza depende de la ayuda alimentaria de la ONU.
И наши дети зависят от нас гораздо дольше, чем детеныши других видов животных.
Y nuestros bebés y niños dependen de nosotros durante mucho más tiempo en comparación con otras especies.
75% семей Газы живут в нищете, 8 из 10 зависят от продовольственной помощи.
El 79% de las familias de Gaza vive en situación de pobreza y 8 de cada 10 hogares dependen de la ayuda alimentaria.
Люди в Иране зависят от художников, и культура выходит за рамки простой коммуникации.
Nuestra gente depende de sus artistas y la cultura está más allá de la comunicación.
Экономика Японии и безопасность Азии зависят от того, насколько успешно будет перенят этот опыт.
La economía de Japón y la seguridad de Asia dependen de que su estrategia se replique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie