Exemples d'utilisation de "задачами" en russe
Попросту говоря, путинская система политически, институционально и интеллектуально несовместима с задачами модернизации.
En síntesis, el sistema de Putin es política, institucional e intelectualmente la antítesis de la tarea de modernización.
Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами.
Creo que estamos en el mejor momento, cuando nos enfrentamos a grandes problemas.
Первичной деятельностью этих центров должна быть "нормальная" наука с задачами и профилями, которые определяются местной обстановкой.
El objetivo principal de estos centros sería la ciencia "normal" con misiones y perfiles que se alimentarían del contexto local.
Были введены новые ведомства, а также должности государственных секретарей с четко определенными задачами и обязанностями.
Se introdujeron nuevos departamentos y secretarías estatales con propósitos claramente diseñados.
Ученые отслеживали разные виды задач, выполняемых директорами, и сколько времени те тратили на принятие связанных с этими задачами решений.
Los investigadores registraron las diferentes tareas desempeñadas por estos ejecutivos y el tiempo que emplearon en tomar decisiones relacionadas con esas tareas.
Так что проблема, которую мы имеем в образовании, не в том, что компьютеры все обезличивают, а в том, что мы заняты обезличенными задачами.
El problema de la educación matemática no es que las computadoras la degraden sino que ahora tenemos problemas degradados.
Концентрируясь на своих специфических сравнительных преимуществах в соответствии с четко определенными функциями, оба учреждения будут справляться с задачами более эффективно.
Al concentrarse en sus ventajas comparativas específicas y en línea con mandatos claramente definidos, ambas instituciones realizarán sus tareas de manera más eficiente.
Сейчас эта поразительная система не осталась в одном-лишь Эверквесте, сегодня, десятилетие спустя, каждая компьютерная игра с похожими задачами использую некий аналог этой системы -
Lo asombroso del sistema es que no sólo funcionó con Everquest sino que hoy, una década después, cada videojuego del mundo que tiene este tipo de tarea usa una versión de este sistema.
Однако у Израиля есть две реально выполнимые задачи.
No obstante, hay dos metas alcanzables que los israelíes pueden lograr.
Задача в том, чтобы приспособить их к человеческим целям.
El desafío es ver cómo encauzarlos para propósitos humanos.
А значение реальной задачи организации падает в геометрической прогрессии.
Y la meta verdadera de la institución se pierde.
Я имею в виду то, что витая пара медных проводков не была создана для решения задачи, в которой используется.
Es decir, es un par de cobre trenzado que nunca fue diseñado para el propósito con que se está utilizando.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité