Exemplos de uso de "заключаться" em russo
Роль Франции будет заключаться в обеспечении того, чтобы более слабые страны не стали жертвами продолжительной дефляции.
El papel de Francia consistiría en asegurar que los países más débiles no sean víctimas de una deflación duradera.
Следовательно, угроза ядерного Ирана может заключаться не столько в его склонности начать ядерную войну с Израилем, сколько в его способности эффективно проецировать свое региональное влияние.
Por eso, la amenaza de un Irán nuclear podría consistir menos en su propensión a iniciar una guerra nuclear con Israel que en su capacidad para proyectar eficazmente su poder regional.
Сложность будет заключаться в том, чтобы мигранты получили возможность приобрести навыки, которые требуются европейским работодателям, и чтобы у них была возможность обустраиваться безопасным, законным и упорядоченным образом.
El truco consistirá en garantizar que los migrantes reciban la oportunidad de adquirir las habilidades que los empleadores europeos necesitan, y tengan la oportunidad de desplazarse de manera segura, legal y ordenada.
Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества.
La primera consiste en ampliar el alcance de la cooperación internacional.
Но фундаментальная инновация заключается совсем в другом.
Sin embargo, la innovación fundamental radica en otro aspecto.
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
Именно в этом заключается уникальное преимущество ЕС.
En esto radica el singular valor añadido de la UE.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды.
Y esta consistió en sales de rehidratación oral.
Часть проблемы заключается в системе образования Японии.
Parte del problema radica en el sistema educacional del Japón.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США.
La salvedad consiste en un ruego que Israel hizo a los Estados Unidos.
Самый большой риск заключается в нашем нынешнем пути развития.
El riesgo mayor radica en la continuación de nuestra vía actual.
Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда.
El segundo desafío consiste en ampliar el mandato del Fondo Global.
Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки.
La fuerza de una sociedad abierta radica en su capacidad para reconocer y corregir sus errores.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
Algunas personas dicen que la democracia consiste básicamente en elecciones.
Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы.
No obstante, la solución radica en cambiar el sistema, no sólo al gobernante.
Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти "тк".
Nuestra tarea consistía en reemplazar cuanto tk aparecía.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie