Exemplos de uso de "заключаться" em russo com tradução "consistir"
Роль Франции будет заключаться в обеспечении того, чтобы более слабые страны не стали жертвами продолжительной дефляции.
El papel de Francia consistiría en asegurar que los países más débiles no sean víctimas de una deflación duradera.
Следовательно, угроза ядерного Ирана может заключаться не столько в его склонности начать ядерную войну с Израилем, сколько в его способности эффективно проецировать свое региональное влияние.
Por eso, la amenaza de un Irán nuclear podría consistir menos en su propensión a iniciar una guerra nuclear con Israel que en su capacidad para proyectar eficazmente su poder regional.
Сложность будет заключаться в том, чтобы мигранты получили возможность приобрести навыки, которые требуются европейским работодателям, и чтобы у них была возможность обустраиваться безопасным, законным и упорядоченным образом.
El truco consistirá en garantizar que los migrantes reciban la oportunidad de adquirir las habilidades que los empleadores europeos necesitan, y tengan la oportunidad de desplazarse de manera segura, legal y ordenada.
Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества.
La primera consiste en ampliar el alcance de la cooperación internacional.
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды.
Y esta consistió en sales de rehidratación oral.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США.
La salvedad consiste en un ruego que Israel hizo a los Estados Unidos.
Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда.
El segundo desafío consiste en ampliar el mandato del Fondo Global.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
Algunas personas dicen que la democracia consiste básicamente en elecciones.
Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти "тк".
Nuestra tarea consistía en reemplazar cuanto tk aparecía.
И не в этом ли заключается суть борьбы за демократию?
¿Y acaso no consiste en eso la batalla en pro de la democracia?
Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
Ese componente consiste en que no podemos aferrarnos al desenlace.
Образец гаммы заключается в её заученном проигрывании вверх и вниз.
Hay un paradigma de escala, que consiste en tocar una escala de arriba abajo, memorizada.
Второй аспект стратегии Мушаррафа заключается в создании взаимовыгодных отношений с исламистами.
Un segundo aspecto de la estrategia de Musharraf consiste en crear relaciones de beneficio mutuo con los islamistas.
"бескровная война" между государствами, заключающаяся исключительно в электронном конфликте в киберпространстве.
una "guerra sin derramamiento de sangre" entre estados que consiste exclusivamente en un conflicto electrónico en el ciberespacio.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения.
Porque la verdadera ciencia consiste en evaluar la evidencia de manera crítica ante la postura de otro.
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций.
La verdadera promesa del fondo fiduciario consistirá en educar a los ciudadanos acerca de las inversiones.
Подумайте, в чем заключаются основные инновации Google, так вот, новаторство Google - это аутсорсинг.
Cuando piensen en cuál es la innovación más importante de Google, la innovación consistió en delegar una de las cosas más importantes - la decisión de qué es lo relevante - a la comunidad de la web en general, haciendo lo que quieren hacer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie