Exemplos de uso de "здравому смыслу" em russo

<>
Она нарушает доктрины любой религии и противоречит здравому смыслу. Viola los principios de todas las religiones y está reñida con el sentido común.
Уступая здравому смыслу, они допускают, что люди могут ошибаться и что в данной степени стимулирование может быть полезным. En nombre del sentido común, conceden que las personas pueden cometer errores y que en esa medida un estímulo puede ser benéfico.
Эта история показывает, насколько неприятным - иногда даже отталкивающим - мы находим тело без души, и это является воплощением эмоционального влияния, которое зачастую имеет наш дуализм, отвечающий здравому смыслу. Esta historia expresa lo inquietante -en algunos casos, repugnante- que nos parece un cuerpo sin alma y encarna la fuerza emocional que con frecuencia tiene nuestro dualismo, basado en el sentido común, pero también plantea un grave problema.
Ей не хватает здравого смысла. A ella le falta sentido común.
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла. Bush ya ha demostrado su falta de juicio:
Здравый смысл возобладал над "кормушкой". El sentido común triunfó por sobre el clientelismo.
И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла. Y lo había creado exactamente porque las leyes de sentencia obligatoria estaban desvirtuando los juicios.
Здравый смысл в отношении контроля капитала Sentido común sobre los controles de capital
Оно также предполагает нравственную ответственность, мудрость, здравый смысл и смелость, а также использование знаний для проведения положительных социальных изменений. Incluye también la responsabilidad moral, la sabiduría, el juicio y la osadía -y utilizar los conocimientos para promover cambios sociales positivos.
В таких аргументах есть доля здравого смысла. Tales argumentos son de sentido común.
И это заставляет людей убежать из практической части своего разума, из темного, глубокого колодца подсознательного, где находятся инстинкты и опыт, и все другие созидательные качества, и здравый смысл. Lleva a las personas fuera de la parte inteligente del cerebro ese profundo y obscuro pozo del subconciente, donde los instintos y la experiencia, y los otros factores de la creavitidad, y el buen juicio se alojan.
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл. Esto es una administración económica sensata y simple sentido común.
Хедж-фонды, венчурные фирмы, которые действительно вкладываются во что-то новое, и созданные коммерческие банки относительно неплохо подходят для принятия финансовых решений, требующих здравого смысла, способности заниматься неизвестным и делать это, глядя за горизонт своего квартального заработка. Las empresas que trabajan con fondos especulativos y capital de riesgo y se aventuran con nuevos proyectos y los bancos mercantiles reconstituidos están en condiciones relativamente buenas para adoptar decisiones financieras que requieren juicio y capacidad para lanzarse a lo desconocido y hacerlo con un horizonte no dictado por los beneficios trimestrales.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл. "De todos modos, espero que se impondrá el sentido común", dijo Rajchl.
Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл. La ciencia, al contrario que la tecnología, hace violencia al sentido común.
Но в фундаментальной физике наше чувство здравого смысла неприменимо. Pero nuestro sentido común ordinario no aplica cuando se trata de física fundamental.
Хорошие люди со здравым смыслом не являются интересными персонажами. La gente simpática y con sentido común no son personajes interesantes.
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом. Reaccionar así parece cosa de sentido común e incluso una virtud moral.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод. Por supuesto, el sentido común habría llevado a la misma conclusión.
Но даже сильнее, чем этот аргумент здравого смысла, звучит политическая необходимость: Pero este argumento económico, basado en el mero sentido común, no es tan fuerte como el imperativo político:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.