Exemplos de uso de "изучить" em russo com tradução "estudiar"

<>
Как можно изучить рэп научно? ¿Cómo estudiar el rap de manera científica?
Именно его мы и пытаемся изучить. Y eso es lo que estudiamos.
Иранскому руководству не мешало бы тщательно изучить данные случаи. Los dirigentes del Irán harían bien en estudiar esos casos cuidadosamente.
Другие страны могут обнаружить, что шведскую систему стоит изучить. Otros países podrían considerar digno de estudio el sistema de Suecia.
но для начала мне нужно изучить как работает мозг. pero la manera que quiero hacerlo es estudiando cómo funciona el cerebro.
Здесь учёный внимательно контролирует жесты Некси, чтобы изучить поставленный вопрос. Hay un control científico cuidadoso de las señales de Nexi para poder estudiar estas preguntas.
Скольким ученым, изучающим мозг, посчастливилось изучить свой собственный мозг изнутри?" ¿Cuántos científicos del cerebro tienen la oportunidad de estudiar su propio cerebro de adentro hacia afuera?
Но прежде чем выносить окончательное суждение, необходимо немного больше изучить историю физики. No obstante, es necesario estudiar un poco más la historia de la física antes de hacer un juicio final.
Я всегда изучал романские языки, но стремлюсь изучить также один из германских языков. Siempre estudié lenguas neolatinas, pero pretendo estudiar también una lengua germánica.
Незадолго до своей смерти Казнетс рекомендовал молодому коллеге изучить роль евреев в экономической жизни. Poco antes de morir, Kuznets recomendó a un colega joven que estudiara el papel de los judíos en la vida económica.
Подобным критикам следовало бы изучить швейцарскую модель с тем, чтобы улучшить ситуацию с своих собственных странах. Los críticos deberían estudiar el modelo suizo con la idea de mejorar las cosas en sus propios países.
До тех пор пока мы не захотим изучить новые решения, невзгоды, которые испытывают миллионы безработных, будут продолжаться. Hasta que estemos dispuestos a estudiar soluciones nuevas, el sufrimiento que experimentan millones de trabajadores desempleados continuará.
Прогуливаясь по Риму, можно детально изучить разнообразие его внешних красот и всё то, на что посчастливится натолкнуться. Caminando a través de Roma, podrían estudiar con más detalle las maravillosas superficies y cosas que se encuentran.
А потом появляется другая штука, которую вы могли бы изучить, и вы ее изучаете так же пристально. Y luego hay otro tema que uno podría estudiar y uno lo hace con entusiasmo.
И я попытался найти способ изучить состояние анабиоза в надежде попробовать воспроизвести, возможно, то, что произошло с лыжницей. Entonces lo que estoy tratando de hacer es pensar la forma en la cual podríamos estudiar la animación suspendida para encontrar la forma de reproducir, tal vez, lo que le paso a la esquiadora.
Хотя в настоящее время существуют другие приоритеты, МВФ было бы полезно заново изучить счёт замещения СПЗ и аналогичные схемы. Si bien hoy en día existen otras prioridades, sería útil que el FMI estudiara nuevamente una cuenta de sustitución de DEG y planes similares.
"Нью-Йорк Таймс", вместе с "Гардиан" и "Шпигель", получили шанс изучить документы прежде, чем они были опубликованы, и решили частично издать материал. The New York Times, junto con The Guardian y Der Spiegel tuvieron la oportunidad de estudiar los documentos antes de que se revelaran y decidieron publicar una parte de ese material.
Чтобы китайское "чудо" стало действительно чудом, партийным лидерам Китая лучше было бы изучить все, что связано с человеком, чье наследие они сейчас стремятся предать забвению. Para que el "milagro" chino sea verdaderamente milagroso, no les vendría mal a los líderes del Partido estudiar el historial de un hombre cuyo legado parecen estar ansiosos de consignar al olvido.
Рентген провел эксперименты с рентгеновскими лучами для того, чтобы изучить структуру атома, и, к всеобщему удивлению, пришел к открытию о том, что рентгеновские лучи сделали живую ткань прозрачной. Roentgen realizó experimentos con rayos X para estudiar la estructura del átomo y se encontró, para sorpresa de todo el mundo, con que los rayos X también hacían transparente el tejido vivo.
И мы почти ничего не сделали чтобы изучить что это, научиться использовать и воспроизводить это, поднять средние способности - или воодушевить людей с талантом чтобы они остались в системе. Y no hemos hecho casi nada para estudiar qué es entenderlo y replicarlo para elevar la capacidad media - o para animar a la gente apta a que se quede en el sistema.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.