Beispiele für die Verwendung von "как и прежде" im Russischen
В другой дилемме вагон, как и прежде, вот-вот убьет пять человек.
En otro dilema, la vagoneta -como antes- está a punto de matar cinco personas.
Более того, окончательное решение по такому спасению потребует, как и прежде, единодушия в европейских структурах, а значит останется под контролем Германии.
Además, la decisión final sobre dicho rescate requerirá, como antes, de unanimidad en los organismos europeos, lo cual significa que seguirá bajo el control alemán.
Как доказали религиозные террористы 11 сентября 2001 года, человеческая история и история человечества продолжается, как и прежде, несмотря на идеи и конфликты, несмотря на проекты абсолютного счастья, несмотря на жестокость и разрушения, революции и возрождения.
Como demostraron los terroristas religiosos del 11 de septiembre de 2001, la historia humana y la historia de la humanidad continúan, como antes, a través de ideas y conflictos, a través de proyectos de absoluta felicidad, a través de crueldad y desastres, revoluciones y renacimientos.
Вот что можно сделать, с симметричным объектом, и при этом он будет выглядеть как и прежде.
Y esas son cosas que le puedo hacer al objeto simétrico que hacen que se vea como se veía antes de que comenzara.
Как и прежде появились сообщения от "глубоком сожалении", обещание "начать немедленное расследование" и объяснение, что листовки предупреждали семьи о необходимости покинуть свои дома.
Como en la ocasión anterior, ha habido expresiones de "profunda lamentación", la promesa de una "investigación inmediata" y la explicación de que se había avisado a las familias de la región con octavillas para que abandonaran sus hogares.
После прямых встреч, как с президентом Ирана Махмудом Ахмадинежадом, так и с верховным лидером аятоллой Али Хаменеи, Эрдоган оказался в уникальном положении, как премьер-министр страны НАТО, для передачи этих критических сообщений режиму, решения которого на верхнем уровне остаются все столь же непрозрачными для Запада, как и прежде.
Al haber tenido reuniones directas con el presidente iraní, Mahmoud Ahmadinejad, y el líder supremo, el ayatola, Ali Khamenei, Erdogan tenía la posibilidad única, como primer ministro de un país miembro de la OTAN, de transmitir estos mensajes críticos a un régimen cuyos procesos de toma de decisión a alto nivel continúan siendo tan oscuros como siempre para Occidente.
Текущее падение цен на жильё, как и прежде, чётко связано со снижением спекулятивного энтузиазма среди инвесторов, что, как и прежде, во многом никак не связано с кредитно-денежной политикой.
La actual caída de los precios de la vivienda también está claramente asociada al entusiasmo especulativo entre los inversores, que tampoco está demasiado relacionado con la política monetaria.
И прежде чем начать, я бы хотела уточнить для вас свою цель, которая заключается не в том, чтобы учить вас игре в "кошки-мышки".
Así que antes de empezar, lo que haré es clarificar mi objetivo, que no es enseñarles a jugar Gotcha.
Подразумевается, что отчасти они такие же, как и мы.
De alguna manera, tiene que ser parecido a nosotros.
И прежде чем чувствовать своё превосходство над Джорджем Бушем, прежде чем метать камни, спросите себя:
Pero antes de que se sientan superiores a George Bush, antes de tirar la primera piedra, pregúntense:
Я не слышал об этих островах 10 лет назад, как и о самой стране, Кирибати, которой они принадлежат, пока два моих друга, управляющие лодкой для погружений на Фиджи, не сказали мне:
Nunca había oído hablar de las islas hace 10 años, ni de Kiribati, el país que las posee, hasta que dos amigos míos que dirigen un barco de buceo en Fiji me dijeron:
Как и многие из вас, на следующий день после Рождества 2004-го года я сидел и смотрел трагические новости о свирепствующем в Азии цунами, которые показывали по телевизору.
Yo estaba, como muchos de ustedes, sentado el día después de navidad en el 2004, cuando vi unas noticias devastadoras del tsunami asiático que acababa de ocurrir, y estaban transmitiendo en TV.
И прежде чем я продолжу, я попрошу каждого из вас достать ручку и бумагу потому что я попрошу вас помочь мне разобраться в этом.
Y debo decir, antes de seguir con esto, debo pedir a cada uno de ustedes que intente sacar lápiz y papel porque realmente les voy a pedir que me ayuden a examinar cómo hacemos esto.
Большинство людей редко о таком задумывалось, как и сегодня, только в маленьких перерывах между тем, что обычно занимало их мысли.
Entonces, la mayoría de la gente sólo se preguntaba esas cosas ocasionalmente, como hoy en día, durante el tiempo libre de las actividades que los preocupaban normalmente.
Что можно сделать с этой морской звездой, чтобы она выглядела так же и прежде?
¿Qué puedo hacerle a la estrella de mar que haga que se vea igual?
Это хищный клещ - кстати, настолько же мал, как и паутинный клещ, один-два миллиметра в длину, не более, бегающий быстро, охотящийся, выслеживающий паутинных клещей.
Este es un ácaro depredador, tan pequeño como una araña roja, de hecho, 1 mm, 2 mm de largo, no más de eso, que corre, caza y persigue a la araña roja.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung