Exemplos de uso de "как и" em russo com tradução "igual que"

<>
Также как и все в Теннесси. Al igual que a toda la gente de casa en Tennessee.
Все выглядит также как и прежде. Se ve igual que antes de que comenzara.
Как и Гитлер, Геринг был коллекционером искусства. Y al igual que Hitler Goering se creía coleccionista de arte.
Как и Чаудхури, Кэген является убедительным писателем. Al igual que Chaudhuri, Kagan es un escritor que atrapa.
Он вдыхает кислород так же, как и мы. Ellos inhalan oxígeno, igual que nosotros.
Я верил фотографам, как и миллионы других американцев. Yo le creí a los fotógrafos, al igual que millones de estadounidenses.
Этот парень мыслил так же, как и я. Este tipo pensaba igual que yo.
Как и Шрёдер, все указанные люди имеют экономическую заинтересованность. Al igual que Schroeder, toda esta gente no hace esto sin fines económicos.
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков. Pero la volatilidad ha aumentado, al igual que el contagio entre mercados.
Как и на Западе, исламский религиозный опыт становится более личным. Al igual que en Occidente, la experiencia religiosa islámica se está volviendo más personal.
День и ночь сменяли друг друга, как и наше начальство. La Tierra giró, al igual que nuestra gestión.
то, как и с сексом у людей, могут начаться обманы. Entonces, al igual que con el sexo humano, la gente comienza a engañar.
Горчица, равно как и томатный соус, находится на горизонтальной плоскости. La mostaza existe, al igual que la salsa de tomate, en un plano horizontal.
Как и с "Двойной радугой", кажется, что всё началось ниоткуда. Al igual que "Arco iris doble", este video parecía haber surgido de la nada.
Количество человеческих жертв продолжает расти, как и ущерб для экономики. Las pérdidas humanas siguen aumentando, al igual que el costo para la economía.
Ведь у животных как и у людей иногда появляются странные опухоли. Los animales, igual que los humanos, son afectados, a veces, por tumores extraños.
К счастью, литовцы, как и эстонцы, и латыши, поняли эту игру. Afortunadamente, los lituanos -al igual que los estonios y los letones-entendieron el juego.
Многие баски хотели бы отделиться от Испании, также как и каталонцы. A muchos vascos les gustaría separarse de España, al igual que a muchos catalanes.
Те, в свою очередь, входят в систему групп, как и звёзды. Estas forman parte de un sistema grupal al igual que las estrellas.
Как и с CDO, однако, это может быть и пиррова победа. No obstante, al igual que con los CDOs, esta podría ser una victoria pírrica.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.