Exemplos de uso de "ко всеобщему удовольствию" em russo

<>
Мотивационный компонент сопереживания способствует стремлению ко всеобщему благу. El componente de motivación de la compasión crea la ambición por el bien común.
Так всё разрешилась к всеобщему удовольствию. Bueno al final todo salió bien.
Более того, запалы, подожженные в колониальную эпоху, могут снова разгореться, как это уже произошло, ко всеобщему удивлению, в случае с Эфиопией и Эритреей, где война разразилась из-за колониальных границ, которые не были четко установлены итальянскими захватчиками. Además, las flamas encendidas en la era colonial podrían prenderse de nuevo, como lo han hecho, para sorpresa de todos, entre Etiopía y Eritrea, en donde estalló la guerra por una frontera colonial que los ocupantes italianos no lograron definir con precisión.
в 1992 году датчане, ко всеобщему удивлению, проголосовали против Маастрихтского договора. en 1992 los daneses votaron un sorprendente "no" en relación al Tratado de Maastricht.
То есть, нужно всегда думать, как твоя компания и твоя работа служат всеобщему благу? Es pensar siempre en cómo tu empresa y tu empleo contribuyen al bien común.
Оказалось, стремление к удовольствию практически не влияет на удовлетворённость жизнью. Resulta que la búsqueda de placer casi no contribuye a la satisfacción de vida.
В действительности, мы инстинктивно прошли и продрались сквозь трудные места, отправились в места еще более враждебные, а затем поняли, возможно, к всеобщему удивлению, что это и есть причина того, что мы выжили. Y es que, instintivamente hemos ido fuera y sobrepasado sitios dificultosos, ido a sitios más hostiles para luego descubrir, posiblemente para nuestra sorpresa, que es por esa razón que hemos sobrevivido.
или счастье, которое я приравниваю удовольствию, если говорить о моей конкретной области, и я думаю, тут есть что-то существенное. O felicidad, que yo igualo a júbilo en mi área en particular, y pienso que hay algo fundamental.
Теперь давайте на минутку перенесёмся туда, где происходит, по всеобщему мнению, самый сложный, или самый неразрешимый, конфликт, - на Ближний Восток. Y ahora los llevaré un momento a lo que se considera ampliamente el conflicto más difícil del mundo o el conflicto más imposible, el de Oriente Medio.
избегать боли и стремиться к удовольствию. alejarse del dolor y acercarse al placer.
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания. La conciencia de contribuir al bien común es muy auto-inspiradora y crea un terreno fértil para fomentar la compasión.
США придерживается курса молчаливого нейтралитета в отношении Аруначал-Прадеша - к удовольствию Китая, целью которого является поднятие на международном уровне вопроса о законности контроля Индии над территорией Гималаев, в три раза превышающей территорию, занимаемую Тайванем. Los Estados Unidos han fijado un rumbo de neutralidad tácita sobre la cuestión de Arunachal Pradesh -para deleite de China, que busca crear una interrogante internacional en cuanto a la legitimidad del control de la India sobre el territorio himalayo, que es casi tres veces más grande que Taiwán.
И как вы в дальнейшем можете служить всеобщему благу? O, ¿cómo puedo contribuir más al bien común?
Или же возрастание их роли сделает глобализацию более устойчивой, способствуя всеобщему равенству и справедливости? ¿O servirá su creciente fuerza para hacer que la globalización sea más sustentable, al estimular una mayor igualdad?
Они пользуются при этом шкалой от одного до пяти, где один соответствует оптимальному уровню прав человека, а пять - всеобщему террору. Usan una escala de uno a cinco, donde uno representa un nivel óptimo de derechos humanos y cinco indica una situación de terror generalizado.
Но призыв исламистов к всеобщему протесту оказался безрезультатным. No obstante, los llamados de los islamistas a realizar protestas en todo el país fracasaron.
Вопреки всеобщему представлению, Протокол Киото не способствовал проведению этих исследований. Al contrario de lo que podría imaginarse, el Protocolo de Kyoto no ha dado lugar a esas investigaciones.
Как, согласно всеобщему мнению, остроумно заметил судья Верховного суда Оливер Уэнделл после встречи с Франклином Д. Рузвельтом: Como dijo, al parecer, el miembro del Tribunal Supremo Oliver Wendell Holmes después de reunirse con Franklin D. Roosevelt:
Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению. De ser aceptadas, este tipo de propuestas ayudarían a resolver la actual disputa para satisfacción de todos.
США необходимо вернуться к всеобщему согласию, основанному на общедоступной науке, а не на антиинтеллектуализме. Los EE.UU. deben regresar al consenso mundial basado en la ciencia compartida y no en el antiintelectualismo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.