Exemplos de uso de "колеблемся" em russo
Traduções:
todos61
oscilar18
dudar14
vacilar12
fluctuar8
oscilarse2
dudarse2
socavar2
vacilarse1
fluctuarse1
batallar1
То, что мы колеблемся в принятии универсальности демократической культуры, потому что мы ассоциируем это -
Dudamos a la hora de propugnar la universalidad de la cultura democrática porque lo asociamos.
Французские и британские солдаты, не колеблясь, подавили сопротивление.
Los soldados franceses y británicos no dudaron en aplacar la resistencia.
Он говорит, что большинство людей отвечают без колебания.
Como el dice aquí, la mayoría de la gente responde sin vacilar.
Безработица в Сосновом Хребте колеблется между 85 и 90 процентами.
El desempleo en la reserva aborigen de Pine Ridge fluctúa entre el 85% y el 90%.
Тем не менее, Хатояма колеблется, подрывая один из наиболее важных столпов мира и безопасности в тихоокеанском регионе, альянс Японии и США.
Y, no obstante, Hatoyama titubea, y con ello socava el pilar más importante para la paz y la seguridad en el Pacífico, la alianza entre Japón y Estados Unidos.
Большинство избирателей - особенно колеблющиеся избиратели, которые обычно определяют исход выборов - не любят фанатичных сражений, в отличие от некоторых политиков и их приверженцев.
La mayoría de los votantes -ciertamente los indecisos, que por lo general deciden las elecciones- no gustan de las batallas partidistas tanto como las disfrutan algunos políticos y sus partidarios.
Уровень концентрации любого человека колеблется в течение дня.
La concentración de todos oscila durante el día.
После некоторых колебаний Фельпс решил специализироваться в этой области.
Después de algunas dudas, Phelps se decidió a continuar su educación superior.
После некоторых колебаний Зардари прибыл в Лондон через три дня.
Después de vacilar, Zardari llegó a Londres tres días después.
Каждый следующий год выплачиваемый дивиденд колебался бы в ответ на изменение ВВП.
Cada año a partir de entonces, habría fluctuado en respuesta a los cambios en el PIB.
Тем не менее, Эфиопия может колебаться из-за своих опасений по поводу того, что формальное признание независимости Сомалиленда может подорвать хрупкое Временное Федеральное Правительство Сомали при поддержке Запада.
Sin embargo, Etiopía puede dudar, ya que teme que reconocer formalmente la independencia de Somaliland pueda socavar el frágil Gobierno Federal Transicional respaldado por Occidente.
Метафорически, национальное сознание Израиля колеблется между "Тель-Авивом" и "Иерусалимом".
Metafóricamente, la psiquis nacional israelí oscila entre "Tel Aviv" y "Jersusalén".
Мы, не колеблясь, примкнули к тем, кто боролся за свои права и достоинство.
No hemos dudado en ponernos del lado de aquellos que luchan por sus derechos y dignidad.
Когда на их пути попадаются трое азербайджанских мальчиков, они не колеблются.
Cuando se encuentran con tres muchacho azerbaiyanos, no vacilan.
Рыночные обменные курсы не являются хорошим индикатором этих различий, потому что они могут колебаться по другим причинам.
Los tipos de cambio del mercado no son un buen indicador de estas diferencias, ya que pueden fluctuar por otras razones.
Трудно представить естественную науку, в которой ортодоксальность колеблется между двумя полюсами.
No podemos pensar en alguna ciencia natural en la que la ortodoxia oscila entre dos polos.
Хотя "Хамас" исключает этот вариант, как показывает практика, он без колебаний использовал грубую силу против своих противников.
Aunque Hamás ha descartado esta posibilidad, no ha dudado en usar la fuerza bruta contra sus oponentes.
Грузия, которая является страной и европейской, и азиатской, колеблется на грани нестабильности.
Georgia, que es tanto europea como asiática, vacila al borde de la inestabilidad.
Китай, по сути, привязал свою валюту к доллару, в то время как большинство других валют колеблются более или менее свободно.
China ha vinculado esencialmente su divisa con el dólar, mientras que la mayoría de las demás divisas fluctúan más o menos libremente.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie