Exemplos de uso de "концу" em russo com tradução "término"
Но в 1970-х годах инвесторы в американские ценные бумаги и облигации долгосрочного займа потеряли половину своего капитала, и даже инвесторы в краткосрочные американские долговые обязательства потеряли 20% в реальном исчислении к концу десятилетия.
Pero, en los 70, los inversores en acciones y bonos a largo plazo norteamericanos perdieron la mitad de su capital, y hasta los inversores en deuda norteamericana a corto plazo perdieron el 20% en términos reales al final de la década.
К концу века доходы увеличатся в шесть раз в промышленных странах и в 12 раз в развивающихся странах, что сделает среднего человека в развивающихся странах богаче в 2100 году, чем средний американец или европеец сегодня.
Al final del siglo, los ingresos habrán aumentado seis veces en los países industrializados y doce veces en los países en desarrollo, con lo que las personas del mundo en desarrollo serán por término medio más ricas en 2100 que los estadounidenses o europeos en la actualidad.
В конце концов, обычно предполагается, что правительства обеспечивают протекцию своим гражданам.
Nada lo refleja mejor que la conversión de "protección" y "proteccionistas" en términos de burla.
В конце концов, обычно предполагается, что правительства обеспечивают протекцию своим гражданам.
Nada lo refleja mejor que la conversión de "protección" y "proteccionistas" en términos de burla.
Вообще говоря, с конца 19-го века в Швеции существовали три разные модели.
De hecho, hablando en términos generales, ha habido tres "modelos" suecos diferentes desde el final del siglo XIX.
Уход Стенли Фишера с поста первого заместителя исполнительного директора МВФ ознаменует конец целой эпохи.
El inminente término de las tareas de Stanley Fischer como primer director administrativo asistente del Fondo Monetario Internacional (FMI) marca el final de una era.
Правительства, которые считают агрессивную войну средством для процветания, с конца I Мировой Войны встречаются редко:
Los gobiernos que consideran a la guerra agresiva como un medio de prosperar han sido escasos desde el término de la Primera Guerra Mundial:
В конце концов, надо всегда спрашивать себя, почему стандарты кредитования ослабляются, а затем снова ужесточаются.
En último término, uno siempre puede preguntarse por qué los estándares de los préstamos se aflojaron y luego se hicieron más rígidos.
Эта история о постройках началась в конце 60-ых и в начале 70-ых годов.
Esa historia, en términos de edificios, inició a finales de los 60 e inicios de los 70.
В конце концов, надо всегда спрашивать себя, почему стандарты кредитования ослабляются, а затем снова ужесточаются.
En último término, uno siempre puede preguntarse por qué los estándares de los préstamos se aflojaron y luego se hicieron más rígidos.
Но для трех балтийских стран конец Второй Мировой Войны означал начало полувековой оккупации и упущенных возможностей.
No obstante, para los tres países bálticos el término de la guerra condujo a medio siglo de ocupación y oportunidades perdidas.
Шарль де Голль получил политическое преимущество после того, как положил конец колониальному правлению Франции в Алжире.
Charles de Gaulle prevaleció políticamente después de dar término al gobierno colonial francés en Argelia.
В конце концов, обеспечение соблюдения прав собственности зависит, в первую очередь, от легитимности, которой эти права наделяются обществом.
En último término, la seguridad de los derechos de propiedad (y el crecimiento que esto permite) depende primariamente de la legitimidad con que tales derechos son vistos por la sociedad.
В конце концов, обеспечение соблюдения прав собственности зависит, в первую очередь, от легитимности, которой эти права наделяются обществом.
En último término, la seguridad de los derechos de propiedad (y el crecimiento que esto permite) depende primariamente de la legitimidad con que tales derechos son vistos por la sociedad.
В этом случае резко упадет курс доллара, что положит конец стимулирующему воздействию на мировую экономику американского спроса на импорт.
Cuando eso ocurra, el dólar caerá y el estímulo que significa para el mundo la demanda estadounidense de importaciones llegará a su término.
Им помогает тот факт, что некоторые внутри правительства скорее предпочли бы закрыть печальную главу нарушений прав человека вместо того, чтобы довести дело до конца.
Se apoyan en el hecho de que algunos miembros del gobierno preferirían clausurar un doloroso capítulo de las violaciones a los derechos humanos, en lugar de llevarlo a su término.
Именно поэтому ураганы возникают в теплых тропических регионах и под конец летних месяцев, когда температура воды на поверхности океана достигает своего максимума в годовом ходе.
Por eso es que ocurren en regiones tropicales cálidas, y al término de los meses de verano, cuando las temperaturas de la superficie marina se encuentran en su máximo anual.
Когда он приехал в Париж на Мирную Конференцию в конце Первой Мировой Войны, на нем были бедуинские одежды, благодаря чему он надеялся драматизировать арабский вопрос.
Cuando acudió a la Conferencia de Paz de París al término de la Primera Guerra Mundial, vestía un traje beduino para subrayar la causa árabe.
Термин, в конце концов, выбран на основе опасно ошибочного диагноза проблем, с которыми столкнулись Соединенные Штаты и другие страны, что ведет к плохим прогнозам и плохой политике.
El término, después de todo, se fundamenta en un peligroso diagnóstico erróneo de los problemas que enfrentan los Estados Unidos y otros países, que conduce a malos pronósticos y a malas políticas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie