Exemplos de uso de "концу" em russo
"Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист.
"La era del predominio americano se ha acabado", declaró un economista.
Идеология "Вашингтонского консенсуса", а именно применение одной политики независимо от ситуации, подошла к концу.
La ideología del Consenso de Washington, un único modelo aplicable para todos los casos, está acabada.
И все же несмотря на экономический успех, стало все более очевидно, что время Блэра подходит к концу.
Con todo, a pesar del éxito económico poco a poco se hizo evidente que el tiempo de Blair se estaba acabando.
Возможно, вскоре и Бернанке окажется в подобном положении, поскольку его медовый месяц на посту председателя Совета управляющих ФРС уже подходит к концу.
Tal vez Bernanke no tarde en sentirse igual, ahora que se ha acabado su luna de miel como Presidente de la Reserva federal.
В конце 80-х годов в некоторых политических кругах Японии было модно утверждать, что "Pax Americana" (т.е. однополярный мир под эгидой США) подошел к концу и его место в Азии должен занять "Pax Japonica".
A finales del decenio de 1980, en ciertos círculos dirigentes japoneses estaba de moda sostener que la Pax Americana se había acabado e iba a quedar substituida en Asia por la Pax Japónica.
И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль.
Y cuando terminamos, tengo el brazo dormido, callos en la mano.
Но торжества подойдут к концу, и придется принимать сложные решения.
Cuando la fiesta termine, habrá que tomar decisiones difíciles.
Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу.
Finalmente, pareciera que todo el episodio lamentable de Wolfowitz está por terminar.
Вообще-то, весь мир, по всей видимости, тоже приходит к концу.
Y me refiero a que el mundo, aparentemente, se está acabando también.
Один скрёб конец палки, а второй приложил ухо к другому ее концу.
Uno raspaba un extremo del palo mientras el otro niño escuchaba en el otro extremo.
История уже подходит к концу, но что-то привлекает и заинтересовывает вас.
Algo ya está por la mitad, pero llama la atención y hace que a uno le importe.
Также он хочет видеть вразумительную программу ликвидации дефицита американского бюджета к концу рецессии.
Por lo tanto quiere ver un programa creíble para equilibrar el presupuesto norteamericano una vez que termine la recesión.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie