Exemplos de uso de "коррупции" em russo
Также необходимо проследить, чтобы не существовало злоупотреблений и коррупции, чтобы проект был прозрачен.
Tienes que asegurarte de que sea difícil de corromper, que sea transparente.
Демократия в стране процветает и преуспевает, хотя и не всегда эффективна, и не без коррупции.
Su democracia es próspera y vibrante, aunque no siempre efectiva o incorrupta.
Лидеры Народного альянса в поддержку демократии теперь обвиняют всех политиков в коррупции и восхваляют достоинства монархии.
Los cabecillas de la APD denuncian ahora a todos los políticos por considerarlos corruptos y ensalzan las virtudes de la monarquía.
Неудивительно, что больше всего пострадал от коррупции сектор финансовых услуг, потерявший 547 миллиардов юаней (6,25% от ВНП).
No es de sorprender que el sector de los servicios financieros sea el más afectado, con pérdidas por RMB547 mil millones (6,25% del PIB).
Рынок капиталов может ошибиться в инвестициях, но правительство ошибётся точно, а поводов для коррупции среди бюрократов лучше избегать.
Los mercados de capitales pueden equivocarse terriblemente en dónde colocan sus inversiones, pero lo más probable es que los gobiernos lo hagan aún peor, y es necesario reducir al mínimo los incentivos que corrompen a los burócratas.
После долгого периода коррупции и жестокого военного правления, ее президентом также стал убежденный демократ Абдурахман Вахид (Гус Дур).
Ahí también un demócrata convencido, Abdurrahman Wahid (Gus Dur), ha llegado a la presidencia después de un largo periodo de gobierno militar cruel y corrupto.
К тому времени полицейские учреждения Мексики были на стадии разложения, что создавало в них плодородную почву для коррупции, которой могли воспользоваться торговцы наркотиками.
Para ese entonces, las instituciones policiales mexicanas se encontraban en estado de descomposición, lo que las convertía en terreno fértil para la acción corruptora de los narcos.
Но это не освобождает нас от ответственности должным образом дать определение коррупции - и признать очевидные и важные культурные отличия в том, как она понимается.
y reconocer las evidentes e importantes diferencias culturales en la forma de entenderla.
Обвинения в коррупции были предъявлены бывшим и нынешним членам кабинета министров, членам парламента, судьям, прокурорам, адвокатам, офицерам полиции и таможенникам, государственным чиновникам, а также директорам частных кампаний.
Se emitieron recusaciones contra ex ministros de gabinete y ministros en funciones, miembros del Parlamento, jueces, fiscales, abogados, policías y oficiales de aduana, y otros funcionarios públicos, así como directores de compañías privadas.
Он не замешан в коррупции и не является военным преступником, в его высказываниях и поведении отсутствует агрессия, и он не склонен извращать законы ради укрепления личной власти.
No es ni corrupto ni criminal de guerra, no es agresivo en el trato ni en su comportamiento, ni es probable que rompa la ley en favor del poder personal.
В конце концов, в то время как его политика конфронтации привела к высокому уровню насилия, толерантность к наркокартелям привела к коррупции государственных учреждений, изначально создавая основу для проблем.
Después de todo, si bien su política de confrontación ha generado altos niveles de violencia, la tolerancia con los carteles de la droga fue lo que corrompió las instituciones del estado, sembrando las semillas de la situación actual.
Административные ограничения в отношении адвокатов были ужесточены, с целью воспрепятствовать групповым искам - а обычно это дела против произвола или коррупции властей - и упростить местным властям вмешательство и контроль таких дел.
Aumentaron las restricciones administrativas contra los abogados, con el fin de desestimular acciones de clase o demandas legales colectivas -por lo general, casos contra acciones de gobierno arbitrarias o corruptas- y facilitar la intervención y control de las autoridades locales sobre los casos.
Сегодня, несмотря на недавние разоблачения коррупции в программе ООН для Ирака "Нефть в обмен на продовольствие", мир требует доверить Аннану будущее более 20 миллионов иракцев, переживших жестокую диктатуру Саддама Хусейна.
Ahora, a pesar de las recientes revelaciones acerca de los sobornos en el programa de petróleo por alimentos de la ONU en Irak, el mundo está pidiendo a vivas voces que se confíe a Annan el futuro de más de 20 millones de iraquíes que sobrevivieron la depravada dictadura de Saddam Hussein Esto está pasando debido al personaje que es Annan y a lo que se ha convertido la ONU:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie