Exemplos de uso de "критикой" em russo

<>
Китайский премьер-министр Вэнь Цзябао, в действительности, публично выступил с аналогичной критикой. El Primer Ministro chino, Wen Jiabao, ha hecho en público una crítica similar.
Трудно не согласиться с данной критикой, поскольку сама федеральная система Германии основана на трансфертах. Resulta difícil no estar de acuerdo con esa crítica, porque el propio sistema federal alemán se basa en las transferencias.
Понятие "азиатских ценностей", пропагандируемое, главным образом, официальными журналистами Сингапура, частично являлось критикой Западных универсалистских требований. La noción de "valores asiáticos", promovida principalmente por funcionarios oficiales de Singapur, fue en parte una crítica a las exigencias universalistas occidentales.
Что касается Плэйбоя, его встретили с ожидаемой критикой - но без нападений и даже без отдельных демонстраций. En cuanto a Playboy, ha recibido las criticas esperadas, pero no ataques ni manifestación alguna siquiera.
В-четвертых, в последние месяцы лидеры оппозиции и защитники прав человека подвергались уголовным преследованиям за выступления с критикой в адрес правительства. En cuarto lugar, en los últimos meses dirigentes de la oposición y activistas en pro de los derechos humanos han sido objeto de acusaciones penales por haber hecho declaraciones críticas para con el Gobierno.
Президент Франции Франсуа Олланд столкнулся с серьезной критикой со стороны правых партий на Национальном собрании за его согласие принять участие в этих атаках. El Presidente de Francia, François Hollande, afrontó fuertes críticas de los partidos de derecha en la Asamblea Nacional por su asentimiento a participar en los ataques y el Primer Ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdoğan, que se ofreció a participar en una coalición militar, afronta una fuerte oposición interna a su política sobre Siria.
В тот же день Европейская комиссия ответила на это резкой критикой данного предложения, утверждая, что оно породит конкурирующие бюрократические структуры и создаст ощущение хаоса. El mismo día, la Comisión Europea golpéo de vuelta con una fuerte crítica a la propuesta, diciendo que crearía burocracias rivales y una sensación de confusión.
После того как китайские руководители столкнулись с международной критикой и ухудшением отношений с США, Японией, Индией и другими странами, они решили вернуться к стратегии умной власти Дэна. Después de que los líderes chinos se enfrentaron a las críticas internacionales y deterioraron las relaciones con Estados Unidos, Japón, India y otros países, decidieron regresar a la estrategia de poder inteligente de Deng.
Эта книга привлекла внимание, как политической элиты, так и широкой общественности, приведенными в ней душераздирающими историями о страданиях, перенесенных 900 миллионами крестьян, и смелой критикой сельскохозяйственной политики правительства. El libro llamó la atención tanto de las élites como de las masas por sus dolorosos relatos sobre el sufrimiento que han soportado 900 millones de campesinos y por sus críticas atrevidas en contra de las políticas rurales del gobierno.
Год назад казалось, что Нетаньяху сможет победить Шарона на выборах, но его несогласие с выводом поселений из сектора Газа вкупе с сильной критикой Шарона стоили ему положения бесспорного наследника. Hace un año, Netanyahu parecía el seguro sucesor de Sharon, pero su oposición a la retirada de la franja de Gaza, junto con sus fuertes criticas a Sharon le costaron su posición de heredero indiscutible.
Неудивительно, что большинство из них нанимают ampquot;призракаampquot;, как в прекрасном триллере Роберта Харриса с таким же названием, который в действительности является разрушительной критикой бывшего британского премьер-министра, Тони Блэра. No es de extrañar que la mayoría de ellos empleen a un "negro", como el de la excelente novela de misterio El poder en la sombra de Robert Harris, que es, en realidad, una critica devastadora del ex Primer Ministro de Gran Bretaña Tony Blair.
Израиль сейчас гордится пребыванием в своем собственном мире, в котором он чувствует себя свободным действовать в одностороннем порядке и насмехаться над беззубой критикой из Европы (а теперь и частично и из США). Ahora Israel está orgulloso de estar en su propio mundo, en un mundo en el cual se siente libre para actuar unilateralmente y en el que se puede burlar de la innocua crítica de Europa (y ahora parcialmente de la que proviene de los EE.UU.).
Побитые критикой того, что война с Ираком является неоправданной и что они слишком мягки в вопросах угрозы безопасности, демократы кажутся твердо настроенными на оказание давления на Иран, с применением намного более обширных санкций, чем предложила администрация Буша. Golpeados por las críticas de que su posición sobre la Guerra de Iraq es incoherente y que tienen un actitud blanda ante las amenazas a la seguridad, los demócratas parecen decididos a aumentar la presión sobre Irán, mostrándose partidarios de sanciones mucho más amplias que las propuestas por la administración Bush.
Работа ВОЗ подверглась широкой критике: La actuación de la OMS ha recibido amplias críticas.
Мы больше симпатизируем второй критике. Estamos más abiertos a la segunda crítica.
Мы полностью отвергаем первую критику. Rechazamos por completo la primera crítica.
Я буду поощрять конструктивную критику. Voy a alentar la crítica constructiva.
Эта критика рынка является, конечно, односторонней. Por supuesto, esta crítica al mercado es unilateral.
Не будемь задерживаться на критике исследования. Ahora, nos vamos a saltear las criticas a lo que publicaron.
Люди сторонятся элитарного искусства и критики. Y la gente se mantiene alejada de la crítica y el arte de élite.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.