Exemplos de uso de "культурное наследие" em russo
был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации;
un hombre de mundo, pero profundamente enraizado en la herencia cultural judía;
демократическое правительство, передовая инфраструктура, гражданские права, компании мирового класса, высокие образовательные и социальные стандарты и богатое культурное наследие.
un gobierno democrático, una infraestructura avanzada, derechos civiles, compañías de nivel mundial, altos niveles educativos y sociales y una rica herencia cultural.
Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов.
Pero no debería mantenerse un legado cultural en todas partes, ni tampoco debería ignorarse el costo.
Он сейчас спрашивает, как он сможет сохранить свое традиционное равенство и сберечь свое уникальное культурное наследие.
Bután también se está preguntando cómo se puede combinar el crecimiento económico con la sustentabilidad ambiental -un interrogante al que ha respondido en parte a través de un esfuerzo integral para proteger la vasta superficie forestal del país y su biodiversidad única-.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
No va a pasar, claro, en un año, pero es un importante y profundo cambio económico y cultural que sucede a través de los niños.
Это значит, что мы оказали культурное воздействие одновременно с научным.
Significa que tuvimos impacto, tanto científica como culturalmente.
И это то наследие, которое мы оставляем будущим поколениям.
Este es el legado que le estamos dejando a las generaciones futuras.
И люди платят за дичь больше, чем за мясо домашних животных - это культурное предпочтение.
Y la gente paga más por esta "carne-de-monte", como le dicen, que por la carne doméstica - la prefieren culturalmente.
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить?
¿Cuanto piensas en el legado, y que te gustaría que fuera tu legado?
Чрезвычайно мощная динамика, имеющая огромное коммерческое и культурное значение, имеет место.
Está en juego una dinámica extremadamente poderosa que tiene enorme impacto comercial y cultural.
Мау скончался пять месяцев назад, но его наследие и его уроки живут.
Mau falleció hace 5 meses, pero sus lecciones y su legado continúan.
И я думаю мне не надо вам рассказывать, что открытие жизни еще где-то в Солнечной системе, будь то на Энцеладе или где угодно, будет иметь колоссальное культурное и научное значение.
Y no creo que haga falta que les diga que el descubrimiento de vida en alguna parte del sistema solar, sea en Encélado o en otro lugar, tendría enormes implicaciones científicas y culturales.
И вот наследие от тех систем, что мы делали ранее:
Y el legado de esto es un sistema que estábamos diseñando.
Но не только этническое и культурное разнообразие изменили лицо европейского футбола.
Pero la diversidad étnica y cultural no es lo único que ha cambiado la faz del fútbol europeo.
Вот такое получилось наследие этой карты.
Este es, en cierto sentido, el último legado de este mapa.
Во-вторых, американцы не требуют, чтобы иммигранты рассматривали свое культурное и этническое происхождение как что-то находящееся в контрасте или противоположное американской сущности.
Segundo, los norteamericanos no exigen que los inmigrantes consideren que su contexto cultural o étnico está en contraste o se opone al carácter norteamericano.
Так что может быть нам всем надо оставить нашим детям наследие ценностей, а не финансового благополучия.
Así que puede que todos necesitemos dejar a nuestros hijos un legado de valores, y no uno económico.
И, наконец, глобализация и информационная революция могут расширить, а не сократить культурное разнообразие.
Por último, la mundialización y la revolución de la información pueden reforzar más que reducir la diversidad cultural.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie