Exemples d'utilisation de "людях" en russe

<>
Очень важно знать это о людях. Eso es algo muy importante para saber de las personas.
Мы нуждаемся в таких людях. Necesitamos gente así.
Кто-нибудь слышал о тех двух людях для примера? Por ejemplo ¿han escuchado de estos dos hombres?
Итак, мы хотим исследований на реальных человеческих людях. Queremos estudios hechos en humanos reales.
И при этом список их обязанностей не содержит ни слова о других людях. Sin embargo la descripción del trabajo no dice nada al respecto de otros seres humanos.
И вот последние 20 лет, с тех пор, как я оставил зубоврачебную практику, я путешествую по миру и собираю истории об этих людях. Así que durante los últimos 20 años, desde mi última intervención dental, he estado viajando por el mundo y volviendo con historias sobre algunos de esos pueblos.
В людях у нас пока нехватки нет. No nos vamos a quedar sin personas.
Современное общество нуждается в образованных людях: Una sociedad moderna sí necesita gente educada:
Это желание видеть судьбоносное предназначение в некоторых людях в нашу эпоху глобализации является результатом трех факторов. Esta ansia de hombres o mujeres providenciales en nuestra época global es el resultado de al menos tres factores.
В действительности они и не могут это сделать, так как генетические эксперименты на людях невозможны. De hecho, no pueden hacerlo, pues la experimentación genética en humanos es imposible.
Исследования на животных проводятся для того, чтобы получить больше знаний о болезнях и о том, как их лечить, а также для проверки лекарств на токсичность прежде чем проводить испытания на людях. Las investigaciones en animales se llevan a cabo para obtener más conocimientos sobre las enfermedades y cómo curarlas y para evaluar la toxicidad de los fármacos antes de probarlos en seres humanos.
Это было временем "большой популяционной паники", которое, без сомнения, преобразовало мышление во всем мире, что в итоге внесло свой вклад в более высокие товарные цены, пока в людях еще были живы опасения. Fue la época del "gran miedo a la explosión demográfica", que transformó el pensamiento en todo el mundo y sin duda contribuyó a que los precios de los productos básicos aumentaran mientras duró el temor.
Это о людях, которые не могут никуда уйти, Es acerca de personas que no tienen libertad.
Мы думали о людях как об обузе. Pensábamos en la gente como una obligación.
Похоронив научный социализм по окончании "холодной войны", мы быстро взяли на вооружение другую науку о людях. Tras haber introducido el socialismo científico en su tumba al final de la Guerra Fría, nos vimos rápidamente abrazando otra ciencia del hombre.
Вы начнете говорить о латентной зоофилии во всех людях, или о каких-то таких вещах, конечно, довольно абсурдных. Comenzarán a hablar de la bestialidad latente en todos los humanos o algo así, lo cual es por supuesto absurdo.
И речь уже пойдёт о 600, 700 людях". Estamos hablando de 600 ó 700 personas."
Многие думают об этих бедных людях так: Hay mucha gente que piensa acerca de esta gente pobre:
Недавно стало известно, что прежде чем быть выпущенными в продажу, лекарства сначала испытывают на мужских особях животных, а потом на людях, преимущественно на мужчинах. Hace poco salió publicado que los expertos que prueban medicamentos antes de su salida al mercado por lo general prueban primero en animales machos y luego principalmente en hombres.
До сих пор не было проведено исследований на людях, но мы исследуем множество случаев, чтобы испытать этот метод. Está en fase preliminar, todavía no se ha probado en humanos, pero estamos trabajando en varios estudios tratando de examinarlo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !