Ejemplos del uso de "мандате" en ruso
Traducciones:
todos122
mandato122
Это похоже на старую китайскую концепцию об императорском "небесном мандате":
Se parece al antiguo concepto chino del "mandato del Cielo":
Во-первых, в каждом из этих случаев мы сосредоточили основное внимание на мандате обеспечения стабильности цен.
En primer lugar, en todos los casos permanecimos claramente centrados en el mandato de la estabilidad de los precios.
Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой-то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор.
Un sistema creado con un mandato estrictamente limitado podría ser más eficiente y menos controvertido que un solo regulador financiero que abarque todo.
В то время как "Большая двадцатка" борется с вызовами глобального экономического спада и кризисом евро, вопрос о мандате СФС сохраняет центральное положение в повестке дня финансовых реформ, а также в рамках задачи по предотвращению национальных и региональных различий в областях, которые играют критически важную роль для стабильности глобальной финансовой системы.
Ahora que el G-20 lucha contra los desafíos de la desaceleración económica mundial y la crisis del euro, el mandato impuesto a la FSB sigue siendo un componente central de una agenda de reformas financieras sustantivas y para evitar divergencias nacionales y regionales en áreas que son fundamentales para la estabilidad del sistema financiero internacional.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат.
La presión democrática modificó nuestro mandato.
Мандаты являются пустыми, если они не подкрепляются ресурсами.
Si no están respaldados por recursos, los mandatos están vacíos.
Какой мандат может быть выдан на деятельность в области внешней политики?
¿Qué mandato puede darse en el reino de la política externa?
Единственный возможный в таком случае мандат - это защищать интересы Европейского Сообщества.
El único mandato factible es perseguir los intereses comunes de la UE.
Как правило, эти операции проводились при наличии соответствующего мандата Совета Безопасности.
Por lo general, se llevaron a cabo esas operaciones conforme a un mandato del Consejo de Seguridad.
БУЭНОС-АЙРЕС - Мировой финансовый кризис поднял фундаментальные вопросы, касающиеся мандатов центральных банков.
BUENOS AIRES - La crisis financiera mundial ha planteado cuestiones fundamentales sobre los mandatos de los bancos centrales.
Вместо этого, у них будет политический мандат содержательно работать на благоденствие всемирной экономики.
Por el contrario, tendrán un mandato político para ocuparse concienzudamente del bienestar de la economía global.
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики.
Las fuerzas armadas, sin embargo, reclamar un mandato constitucional para proteger las tradiciones laicas de la República.
Войислав Костуница был выбран президентом в Югославии, но его мандат поддерживает только Сербия.
Fue en Yugoslavia en donde Vojislav Kostunica fue elegido presidente, pero su mandato se origina solamente del apoyo en Serbia.
Николя Саркози в начале своего мандата собирался "зубами" вцепиться в недостающие точки роста.
Al principio de su mandato, Nicolas Sarkozy quería ir a buscar los puntos de crecimiento que le faltaban "con los dientes".
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке?
¿O de ir más lejos y enviar fuerzas de tierra con el mandato de hacer lo necesario?
По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил.
A medida que la Convención desarrollaba sus tareas, nuestro mandato fue transformado debido a varias presiones.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы.
Pero durante el último decenio no se han cumplido las esperanzas infundidas por ese mandato.
Во-первых, мандат ЕЦБ, закрепленный в Маастрихтском договоре, заключается в обеспечении и поддержании стабильности цен.
Primero, el mandato del BCE (consagrado por el Tratado de Maastricht) es lograr y mantener la estabilidad de los precios.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad