Exemplos de uso de "мягкий" em russo com tradução "suave"
В Афганистане также "мягкий" распад в стиле Ирака может оказаться наилучшим возможным результатом.
En Afganistán también una división "suave" al estilo iraquí puede ser el mejor desenlace posible.
Подобный мягкий подход скорее приведет к обратным результатам - он не укрепит демократические силы в Сербии.
Este enfoque más suave resultará contraproducente, ya que no fortalecerá a las fuerzas democráticas en Serbia.
Попросту говоря, мы сделали графитовую форму, поставили ее в печь, нагрели до 1000 градусов, плавно раздули мягкий титан и в самом конце выстрелили его в эту форму.
Básicamente consiste en tallar un molde de grafito, ponerlo en el horno, calentarlo a 1.000° inflar suavemente el titanio maleable y luego explotarlo al final en esta forma.
Многие оптимистически настроенные наблюдатели, чьи взгляды часто смягчаются близкими отношениями с коммунистическим режимом, делают ставку на мягкий переход от деспотизма к открытому обществу, но события последнего времени не подтверждают такую положительную интерпретацию.
Muchos observadores optimistas de China, con frecuencia conciliadores por sus estrechas relaciones con el régimen comunista, apuestan por una suave transición del despotismo a una sociedad abierta, pero ciertos acontecimientos recientes no respaldan semejante interpretación benigna.
Правящая элита, общественным лицом которой сегодня является привлекательный, мягкий премьер-министр Абхисит Веджаджива, получивший образование в Оксфорде, связывает все беды с одним человеком - бывшим премьер-министром Таксином Чинаватом, сосланным за границу и скрывающимся сегодня от правосудия Таиланда.
La minoría dirigente, cuya faz pública es en el presente el atractivo Primer Ministro, Abhisit Vejjajiva, que estudió en Oxford y exhibe modales suaves, está responsabilizando de todos los problemas a un solo hombre, el ex Primer Ministro Thaksin Shinawatra, exiliado en el extranjero y fugitivo de la justicia tailandesa.
Но, несмотря на то, что его мягкий тон сохранился и после выборов, он даже не потрудился потребовать быстрого создания регулирующего органа по стимулированию сбыта, не говоря уже о попытке вдохнуть новую жизнь в глобальные торговые переговоры в Дохе.
Sin embargo, si bien ha mantenido un tono más suave desde que fuera electo, ni siquiera se ha molestado en solicitar autorización para promover acuerdos comerciales por vía rápida, por no hablar de insuflar nueva vida a la Ronda Doha de conversaciones sobre comercio mundial.
По истечении небольшого промежутка времени оно приведет к серьезным непредвиденным последствиям, возможно включая "мягкий" раздел Сирии в стиле Ирака и создание прибежища для экстремистов, распространившихся по большей части контролируемой исламистами северной территории Сирии и в суннитских районах Ирака.
A largo plazo, desencadenaría importantes consecuencias no deseadas, entre ellas una división "suave" de Siria al estilo del Iraq y la creación de un refugio para extremistas que se extendiera por gran parte de la Siria septentrional controlada por los islamistas y las zonas suníes del Iraq.
важность использования мягкой силы культуры.
la importancia de utilizar el poder suave de la cultura.
Он мягко направляет воздушный поток по комнате.
que mueve suavemente esa corriente de aire por el salón.
Футбольные успехи стали частью "мягкой силы" государств.
El éxito en el futbol ha pasado a ser parte del "poder suave" de los países.
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким.
Un viaje turbulento es aceptable siempre y cuando el aterrizaje sea suave.
До этого они все были мягкими, слабыми структурами.
Antes de eso todo era suave, estructuras esponjosas.
"Мягкое приземление", быстрое или медленное, всё ещё возможно:
Puede que haya un aterrizaje suave, ya sea lento o rápido:
Стратегия "умной силы" не отвергает средства мягкой силы.
Una estrategia de "poder inteligente" no ignora las herramientas del poder suave.
Но шансы на мягкую посадку уменьшаются с каждым днем.
Sin embargo, las probabilidades de un aterrizaje suave disminuyen con cada día que pasa.
Как бокс и покер, это мягкая, сдержанная, частная форма конфликта.
Como el boxeo y el póquer, es una forma suave y limitada de guerra privada.
Результатом стал драматический спад "мягкой" или привлекательной власти в Америке.
El resultado fue una drástica baja de su poder "suave" o de atracción.
Холодная война была выиграна, благодаря совместному использованию жесткой и мягкой силы.
La guerra fría se ganó con una mezcla de poder duro y suave.
Она создана для мягкой, кашицеобразной диеты, неволокнистой, которую легко жевать и усваивать.
Está hecha para una dieta suave, blanda, baja en fibras, muy fácil de masticar y de digerir.
Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, "истек срок годности".
En efecto, algunos de esos bribones están, por decirlo suavemente, totalmente caducos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie