Exemplos de uso de "наказали" em russo

<>
Избиратели существенно наказали практически все национальные правительства. Los votantes castigaron duramente a casi todos los gobiernos nacionales.
Судя по недавней эволюции эквадорских облигаций, похоже, что рынки не наказали поведение Эквадора: A juzgar por la reciente evolución de los rendimientos de los bonos ecuatorianos, parece que los mercados no han castigado la conducta de Ecuador:
Держатели акций тотчас поняли бы, что финансовые отчеты и другие документы фальсифицированы, и немедленно наказали бы нарушающую закон компанию резким падением цен на ее акции. Los accionistas se habrían dado cuenta de inmediato de que los libros estaban alterados y habrían castigado sin miramientos los precios de las acciones de la compañía culpable.
Но США и Великобритания находят трудным действовать быстро, и громкие голоса в их столицах хотят, чтобы Пакистан наказали за его своенравность, а не помогали ему. Pero a Estados Unidos y a Gran Bretaña les cuesta moverse rápidamente, y voces fuertes en sus capitales quieren que se castigue, no que se ayude, a Pakistán por sus actitudes díscolas.
Кто опаздывает, того наказывает жизнь. La vida castiga al que llega tarde.
Если осуществить предложенные режимы выплат, этот тип служащих будет наказан напрасно. Este tipo de empleados serán penalizados inútilmente con los regímenes de remuneración propuestos.
Инвесторы и регуляторы выдвинули большое количество претензий, требуя выплатить компенсации или наказать мошенников. Los inversores y la inspección han entablado incontables procesos para recibir indemnizaciones o sancionar faltas.
Он обещал наказать меня и сказал, что выполнит свое обещание, как только Haykakan Zhamanak опубликует критическую статью о каком-нибудь известном человеке. Prometió castigarme y que actuaría la próxima vez que Haykakan Zhamanak criticara a cualquier persona muy conocida.
Зачем же наказывать регион и его людей, - власть которых законна, - не причастных к убийствам, взрывам в мечетях и подрывам школьных автобусов? ¿Por qué se tiene que penalizar a una región -y un pueblo-que tienen un gobierno ordenado, que no están involucrados en asesinatos, ataques contra mezquitas y atentados suicidas contra niños en escuelas?
Вы не наказываете за неудачу; No se castiga el error;
Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать. No daña a nadie y no debería estar penalizada.
Он был наказан за обман (ложь). Le castigaron por mentir.
И пока они учатся, они соответственно награждают или наказывают фирмы за их выбор контроля. Y, cuando lo hacen, recompensan o penalizan de manera apropiada a las empresas por sus elecciones de gobernabilidad.
Моя мать меня никогда не наказывала. Mi madre nunca me ha castigado.
В ООН половина мира предлагает наказывать за оскорбление религии, они называют это - диффамации религии, в то время, как другая половина мира борется за защиту свободы слова. En las Naciones Unidas, la mitad del mundo está presionando para penalizar la ofensa a la religión - la llaman la difamación de la religión - mientras que la otra mitad del mundo está contestando la lucha en defensa de la libertad de expresión.
однако общественность ожидает, что банкиры будут наказаны. pero el público espera que los banqueros sean castigados.
"Жизнь наказывает тех, кто пришел слишком поздно". "La vida encuentra la forma de castigar a los que llegan demasiado tarde."
то мама наказала бы меня на три дня. Si mi pieza se hubiera parecido a esto mi madre me hubiera castigado sin salir por 3 días.
Все, кто осмеливался посягнуть на него, были наказаны. Quienes se asomaban a él eran castigados.
Своим письмом президент Буш сумел наказать палестинцев дважды: Con su carta, el Presidente Bush se las arregló para castigar a los palestinos por partida doble:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.