Exemplos de uso de "направлениям" em russo
Traduções:
todos404
dirección328
rumbo17
orientación14
sentido11
corriente8
envío1
outras traduções25
Исследования боли продолжаются по многим направлениям.
La investigación sobre el dolor está avanzando en muchos frentes.
В результате валютные битвы ведутся по нескольким направлениям:
Las batallas de divisas resultantes se están librando en varios frentes:
Моральные, этические и экологические проблемы следуют похожим идеологическим направлениям.
Las cuestiones morales, étnicas y ambientales siguen similares líneas ideológicas.
После этого обработка данных соединений развивалась по двум направлениям.
Después se desarrolló la interpretación de los datos secuenciados a lo largo de dos dimensiones.
Уже идёт работа по многочисленным направлениям применения этой технологии.
Y ya estamos comenzando a usar esta herramienta en formas numerosas.
Мы хотим работать по авангардным направлениям, но мы хотим действовать нетрадиционно.
Queremos tener presencia en los cuatro campos de vanguardia, y queremos hacerlo de manera diferente.
В конце прошлого столетия радикальные группы росли, примыкая к некоторым религиозным направлениям.
A finales del siglo, grupos radicales surgieron en los extremos de varias religiones.
Этой зимой полеты из Чешской республики будут отправляться по двенадцати экзотическим направлениям.
Este invierno ya se volará directamente desde Chequia a 12 destinos exóticos.
Вне всяких сомнений, египетское общество глубоко разделено по религиозным, идеологическим, классовым и региональным направлениям.
No cabe duda de que la sociedad egipcia está profundamente dividida a lo largo de líneas sectarias, ideológicas, clasistas y regionales.
Я считаю, что именно ФЭК, поскольку он хорошо известен, внес вклад по четырем ключевым направлениям.
Creo que FHC, como se lo suele conocer, merece un reconomiento por cuatro contribuciones clave.
В этих обстоятельствах мы нуждаемся в коллективных действиях для глобального восстановления по четырем основным политическим направлениям:
En estas circunstancias, necesitamos una acción colectiva para la recuperación global a lo largo de cuatro líneas de acción principales:
Эти переговоры, казалось, прошли хорошо, но становится все более очевидно, что США ведут политику по двум направлениям:
Sin embargo, está quedando cada vez más claro que EE.UU. ha optado por una política de dos vías:
Мы все знаем, что наш мир пронизан взаимными связями и при этом неэффективен по трём основным направлениям.
Como todos sabemos, vivimos en un mundo interdependiente pero insuficiente en tres aspectos fundamentales.
Долгосрочные нужды этих людей требовали массивных инвестиций в здравоохранение и образование, а также перехода к новым направлениям экономической активности.
En el siglo XX, las actividades lucrativas en el Caribe incluían el turismo, los bancos "offshore", la manufactura intensiva en mano de obra, sobre todo de vestido y textiles, y la electrónica.
Но продвижение по другим направлениям во введении принципа верховенства закона в области ядерного разоружения потребует сотрудничества в международном масштабе.
Sin embargo, otros avances del Estado de derecho en materia de desarme nuclear requerirán la cooperación a escala mundial.
Хотя расширение остается наиболее важной гео-стратегической целью Евросоюза, мы также должны взвалить на свои плечи глобальную ответственность и по другим направлениям.
Mientras la ampliación continúe siendo la meta geoestratégica más importante de la UE, debemos cargar con nuestra responsabilidad global de otras maneras también.
Аналогичным образом, Китай создает новые проблемы для Индии, усиливая стратегическое давление по многим направлениям, в том числе путем возрождения старых территориальных претензий.
Asimismo, China ha estado planteando nuevos desafíos a la India, aumentando las presiones estratégicas por múltiples flancos, incluido el resurgimiento de antiguas reivindicaciones territoriales.
Есть достаточное основание для того, чтобы большое внимание уделялось отличиям во внешней политике этих двух кандидатов, которые по многим направлениям очевидны и существенны.
Gran parte de la atención se concentra, por razones de peso, en las diferencias en la política exterior de los dos candidatos, que en muchas áreas son obvias y considerables.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie