Exemplos de uso de "наследием" em russo

<>
Traduções: todos85 herencia49 outras traduções36
С этим наследием с очевидной судьбой. Este es el legado del destino manifiesto.
Буду считать это моим научным наследием. Lo tomaré como mi legado científico.
Итак, наследием конфликта является очень плохая экономическая политика. Así que el legado del conflicto es una política económica muy mala.
Он твердо намерен сделать этот план своим политическим наследием. Está decidido a convertir su plan en su legado político.
Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием: no obstante, el país todavía acarrea algunos de sus legados coloniales:
В интересах нашей общей безопасности мы не должны пренебрегать этим наследием. En interés de nuestra seguridad común, no debemos desestimar ese legado.
это как я очарована тем наследием, которое люди оставляют после смерти. .me fascina el legado que la gente deja al morir.
Его дочь гордится его наследием, которое ознаменовало начало южнокорейского экономического бума. Su hija está orgullosa de su legado, que señaló el comienzo del auge económico de Corea del Sur.
Но её мечта, компания Coal River Mountain Wind, останется наследием после неё. Pero su sueño de la montaña de carbón eólica es su legado.
Чтобы разрушить негативные стереотипы, цыганских детей нужно научить гордиться своим этническим наследием. Para acabar con los estereotipos negativos, se debe educar a los niños roma para que celebren su ascendencia roma y se enorgullezcan de ella.
Михаил Касьянов, бывший премьер-министр, а теперь критик от оппозиции, был наследием Ельцина. Mikhail Kasyanov, ex primer ministro y actualmente opositor crítico, fue heredado de Yeltsin.
Некоторые ограничения являются очевидным наследием прошлого, но, тем не менее, должны быть пересмотрены. Algunas restricciones son comprensibles legados del pasado, pero aún así deben ser reevaluadas.
"Преступления на почве ненависти" в федеральном законе являются наследием периода борьбы за гражданские права. El "crimen de odio" en el Derecho federal estadounidense se heredó de la época de la lucha por los derechos civiles.
Политические границы являются наследием колониальной эпохи, а не результатом культурных реалий и экономических потребностей. Las fronteras políticas existen como un legado de la época colonial, no como el resultado de las realidades culturales y las necesidades económicas.
Коммунистические правители Китая должны признать собственную историю и проститься с Мао и коммунистическим наследием. Los gobernantes comunistas deben reconocer su historia y deshacerse de Mao y el legado comunista.
Тот урон, который годы рабства и колониализма причинили этим странам, до сих пор является мощным наследием. El daño que infligieron la esclavitud y el colonialismo en estos países ha dejado un legado pesado.
Проблема заключается в том, что обе страны, отягощенным наследием тирании и разграбления, могут оказаться неспособными справиться с насилием. El problema es que ambos países, baldados por años de tiranía y depredación, corren el riesgo de perder la capacidad para controlar la violencia.
Чэнь должен был гордо и громко праздновать "Китайскость" Тайваня, тем самым проводя различие между островом и варварским наследием Китайской Коммунистической Партии. Chen debería haber celebrado con orgullo y mucho ruido el "carácter chino" de Taiwán, para diferenciar con ello a la isla del legado de barbarie del Partido Comunista Chino.
Отношения между тремя главными державами региона - Китаем, Южной Кореей и Японией - обременены как территориальными спорами, так и горьким историческим наследием японского колониализма. Las relaciones entre las tres mayores potencias de la región -China, Corea del Sur y el Japón- están cargadas de disputas territoriales y amargos legados históricos del colonialismo japonés.
Возможно, потому, что Ирак будет главным его наследием, он упорно не хочет отступиться в тот момент, когда его политика приводит к бедственным результатам. Tal vez porque Irak definirá su legado, se ha mostrado reticente a ceder en momentos que su política parece ser un desastre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.