Exemplos de uso de "настоящую" em russo

<>
Но вскоре идея превратилась в настоящую эпидемию. Pero la idea pronto comenzó a propagarse como un virus.
Но настоящую проблему представляет собой государственный сектор. Pero el problema real es el sector público.
Такое развитие событий означало бы настоящую катастрофу. Sería un paso desastroso.
Уникальный дизайн лодыжки, похожей на настоящую, удивительная функциональность. Un diseño único de tobillo, de apariencia, flexión y función humanas.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость. Cuando ya estaba arriba lo soltamos para que experimentara como se sentía realmente la ingravidez.
Они должни симулировать настоящую форму спринтера во время бега. Estas supuestamente stimulan la forma en la que un atleta de velocidad corre.
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством. También demuestra su profunda amistad hacia el estado judío.
И вторая, это то, что люди, похоже, ощущают настоящую связь. Y la segunda es que la gente parece estar experimentando una conexión real.
Но если говорить настоящую правду, именно женщины являются первыми жертвами. Pero si nos atenemos a la verdad, las mujeres son las primeras víctimas.
Последний взорвал настоящую бомбу, поведав следствию о "системе" получения государственных контрактов. Este último ha causado conmoción al explicar a la comisión la mecánica del "sistema" de obtención de contratos públicos.
Так происходит потому, что настоящую правду обычно редко принимают за правду. Se debe a que toda la verdad raras veces es lo que pasa por ser verdad en cualquier momento.
И вот я ждал сегодняшнего дня и теперь проведу настоящую демонстрацию уже реальной технологии. He esperado hasta ahora para tener la demo de la tecnología real.
В конечном счёте, это не самая естественная среда, но они могут играть настоящую музыку. Así que al final no es el medio más natural pero pueden tocar música real.
Франция, кажется, пока еще не разделяет настоящую демократическую культуру, такую как, скажем, в Скандинавии. Parece ser que Francia no comparte la cultura democrática real de, por ejemplo, Escandinavia.
Такая архитектура "всегда не на своем месте" и тем не менее хочет "стимулировать настоящую осведомленность". Una arquitectura así está "siempre en el lugar equivocado" y por eso quería "despertar la conciencia adecuada".
А такие как Брахмин и боги, как в моей истории, всегда выдают свою правду за настоящую. Y los brahmanes y los dioses, como en mi historia, siempre cuentan su verdad como La Verdad.
Если я трясу эту бутылку кетчупа, я получаю настоящую сенсорную обратную связь как функцию времени в нижнем ряду. De esta manera, al agitar la botella de ketchup, obtengo una retroalimentación sensorial, como la función de tiempo en la parte de abajo.
Потому что я не верила в себя - в настоящую себя, во все части себя - все части нас всех. Porque no estaba creyendo en mí - realmente yo, todo mi ser - cada parte de todo nuestro ser.
Возможно, он не смог дать должную любовь тебе, но дал нам, он дал настоящую любовь людям, вот что важно. Probablemente no pudo darte a ti el tipo adecuado de amor, pero a nosotros, él le ha dado a la gente el tipo adecuado de amor, eso es importante.
Было бы абсурдно, если бы мы снова пережили настоящую катастрофу, для того чтобы понять, что всегда подразумевалось под европейской интеграцией. Sería absurdo que tuviéramos que sufrir de nuevo una catástrofe real para entender en qué ha consistido siempre la integración europea.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.