Exemplos de uso de "настоящую" em russo com tradução "verdadero"
Traduções:
todos841
actual311
verdadero232
presente95
de hecho44
mismo37
auténtico35
genuino25
de verdad24
completo6
vigente1
outras traduções31
Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий.
Transformar el DEG en una verdadera moneda internacional requeriría superar otros obstáculos.
Это странно, потому что покупатели не платят настоящую стоимость продуктов.
Y eso sucede porque los consumidores no pagan su verdadero coste.
В США всего несколько мест, где можно попробовать настоящую говядину Кобэ
Existen muy pocos lugares en EE.UU. donde puedes probar verdadera carne de Kobe.
Нужен ли им политически интегрированный Союз, который, в конце концов, возможно, превратится в настоящую федерацию?
¿Quieren acaso una Unión políticamente integrada, que tal vez se convierta con el tiempo en una verdadera federación?
Соединенные Штаты планируют построить настоящую "мексиканскую стену", чтобы не допустить пересечения бедными мексиканцами границ Техаса и Калифорнии.
Estados Unidos planea construir un verdadero "Muro Mexicano" para impedir que la gente pobre cruce a Texas o a California.
далее, когда они должны попытаться продать рекламу тех же чиновников, они узнают настоящую цену независимого освещения новостей.
más tarde, cuando intentan venderle publicidad a los mismos funcionarios, descubren el verdadero costo de la cobertura de noticias independiente.
Мы не можем предсказать нашу судьбу, но мы можем быть уверены в том, что мы добьемся безопасности только через настоящую солидарность и глобальное партнерство.
No podemos predecir nuestro destino, pero podemos estar seguros de que la seguridad sólo vendrá de la mano de una verdadera solidaridad y de la cooperación global.
БЕЙРУТ - Вооруженное восстание Хезболлы в мае, которое охватило Бейрут и другие части Ливана, привело к всплеску новых надежд обрести настоящую суверенность в стране, которая укрепит Хезболлу и ослабит правительство, поддерживаемое Западом.
BEIRUT - La insurrección armada de Hezbollah en mayo, que afectó a Beirut y otras partes del Líbano, le asestó otro golpe más a las esperanzas de una verdadera soberanía estatal en el país, fortaleciendo a Hezbollah y debilitando al gobierno respaldado por Occidente.
После критики стран Восточной Азии из-за отсутствия честности, МВФ признал, что он тоже был недостаточно честным и провел реформы - хотя иногда кажется, что он считает, что лучшая страница в интернете заменяет настоящую честность.
Después de criticar a los países del Este de Asia por su falta de transparencia, el FMI reconoció que él mismo no era lo suficientemente transparente e hizo reformas (aunque a veces parece que piensa que un mejor sitio web es un buen sustituto para la verdadera transparencia).
С другой стороны, если они зайдут на Википедию, они обнаружат настоящую статью - я не буду много говорить о Википедии, потому что Джимми Уэйлс здесь - приблизительно аналогичную той, что вы найдете в Энциклопедии Британника, только по-другому написанную, включая споры о внешнем облике и коммерциализации, а также мнения по поводу того, что Барби является образцом для подражания и т.д.
Por otro lado, si van a Wikipedia, encontrarán un verdadero artículo - y no voy a hablar mucho acerca de Wikipedia, porque Jimmy Wales está aquí - pero más o menos equivalente a lo que encontrarán en la Britannica, escrito de manera diferente, incluyendo las controversias acerca de la imagen de su cuerpo y forma de comercialización, las reclamaciones acerca de la forma en que ella es un buen modelo a seguir, etcétera.
Это настоящая интеграция человека с машиной.
En realidad es la integración verdadera del hombre y la máquina.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie