Beispiele für die Verwendung von "наступать на больную ногу" im Russischen

<>
Благодаря им, несмотря на больную экономику "потерянного" десятилетия, доходы японцев все еще выше, чем в Европе. Gracias a ellos y pese a la arruinada economía del "decenio perdido", la renta japonesa sigue siendo más alta que la de Europa.
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте? ¿Se acuerdan cuando eran niños y tenían que pisar todas las líneas?
Если зиму вызывает грусть Деметры, тогда зима должна наступать на всей Земле одновременно. Si el invierno es causado por la tristeza de Deméter entonces debe ocurrir en toda la Tierra, simultáneamente.
Определенно важно, чтобы Эйхель выполнил свои обязательства по созданию сбалансированного бюджета, но создание сбалансированного бюджета не может заменить создание средне- и долгосрочной перспективы для финансово-бюджетной политики, которая бы способствовала устойчивому экономическому росту и учитывала бы необходимость инвестиций в больную систему образования Германии. La forma en la que Eichel se ha comprometido a balancear el presupuesto es sin duda importante, pero equilibrar el presupuesto no puede sustituir a una perspectiva estratégica de mediano y largo plazo para la política fiscal que promueva el crecimiento sostenible y reconozca la necesidad de invertir en el afligido sistema educacional de alemania.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий. Las crisis de deuda suelen surgir inesperadamente y afectar a países cuyas trayectorias en materia de deuda carecen de margen para el error o la adversidad imprevista.
В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны. Como resultado, nuestra educación superior no le sigue el ritmo a la demanda india.
В 1986 году Михаил Горбачев описал советскую экономику как "очень больную. En 1986, Mikhail Gorbachev describió la economía de su país como "muy desordenada.
Потому что, если бы она была большая и очевидная, мы бы её уже нашли - она бы нас уже цапнула за ногу, а она этого не сделала. Porque si es grande y obvia, ya la habríamos encontrado - ya nos habría mordido el pié, y ello no ha sucedido.
Мы обнаружили, что неважно, рассматриваем ли мы ногу человека, таракана, краба или кенгуру - у всех, рассмотренных на сегодня пружин, относительная жёсткость одна и та же. Lo que descubrimos es que ya sea que mires la pierna de un ser humano, como Richard, o de una cucaracha, o de un cangrejo o de un canguro, la rigidez relativa de la pierna en el brinco es la misma para todo lo que hemos visto hasta ahora.
Ну например, если ты потерял ногу, то получишь её назад. Por ejemplo, si perdiste una pierna, la recuperas.
И приходится довольно осторожно выбирать, куда поставить ногу, правда? Tienes que tener cuidado donde pisas,¿no es así?
Мы должны убрать ногу с педали газа прямо сейчас. Debemos de quitar el pie del pedal en este momento.
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать. Paula Radcliffe, la que seguro le va a quitar el premio de las manos a Derartu Tulu, el caballo perdedor, de pronto se agarra la pierna y retrocede.
Вы словно мышь, смотрящая на ногу слона, когда большая его часть над головой, невидима. Eres como un pequeño ratón que mira el pie de un elefante y la mayor parte del organismo está arriba, escondida.
Она отставила одну ногу, а потом другую. Extendió una pierna, y después la otra.
И единственным способом нормально идти было шагать в ногу. Y la única manera en la que puedes caminar cómodamente es al entrar en sincronía.
Как только он вычисляет это, он поднимает ногу, и затем, с помощью лебедки, таким образом может взбираться наверх. Cuando se ha estabilizado levanta una pata y con ayuda del cabrestante puede seguir escalando.
если отрезать ногу или руку, она не вырастет вновь. cortas un brazo, o cortas una pierna y no vuelve a crecer.
затем левую ногу. Luego ven su pierna izquierda.
замедляются примерно на 5 миль/час затем мы возвращаем ногу на обратно педаль. Duran por 5 millas, y después ponemos de vuelta el pie en el pedal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.