Exemplos de uso de "начала" em russo com tradução "comienzo"

<>
НАТО проявлял гибкость с самого начала. La OTAN ha sido flexible desde su comienzo.
Он знал это с самого начала. Él lo sabía desde un comienzo.
Это - американская трагедия начала 21 века: Ésa es la tragedia americana de comienzos del siglo XXI:
Все компоненты остаются отдельными с самого начала. Todos los ingredientes permanecen separados desde el comienzo.
Это волнующая книга, почти с самого начала. Éste es un libro conmovedor, casi desde el comienzo.
Якорь у них был с самого начала. El ancla estuvo allí desde el comienzo.
Стиль начала работы второй администрации Буша является другим. El tono del comienzo de la segunda administración de Bush es diferente.
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении. desde el comienzo se encuentran en una situación de desventaja.
Со времён начала глобализации мировой рынок наркотиков значительно расширился. Desde el comienzo de la globalización el mercado global de narcóticos se ha expandido enormemente.
Мы долго шли к этому - 15 лет, считая с самого начала. Por lo tanto, ha sido una ruta muy larga para llegar hasta aquí, 15 años desde el comienzo.
Управляющий совет ЕЦБ много говорил об этой проблеме с начала кризиса. El Consejo de Gobierno del BCE ha sido muy explícito al respecto desde el comienzo de la crisis.
Например, до начала девятнадцатого века британские политики были очень сильно коррумпированы. Hasta comienzos del siglo XIX, por ejemplo, la política británica era extraordinariamente corrupta.
В римской мифологии Янус - бог врат, дверей, начала и завершения дел. En la mitología romana, Jano era el dios de las puertas, las entradas, los comienzos y los finales.
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета. Desde el comienzo, el TEI debe constituir un sólido símbolo de soberanía iraquí.
Насилие переместило более 350000 людей в восточной части Конго с начала 2007 года. La violencia ha desplazado a más de 350.000 personas en el este del Congo desde comienzos de 2007.
Они были едины в признании того, что их страна заслуживает начала новой жизни. Estaban unidos en el reconocimiento de que su país merecía un nuevo comienzo.
С самого начала работы в Музее современных искусств я пыталась использовать силу музея. Y lo que he estado haciendo en el MoMA desde el comienzo es tratar de aprovechar el poder del MoMA.
Их государственная независимость сегодня более труднодостижима, чем это было до начала эпохи терроризма. Su independencia nacional es ahora más elusiva que antes del comienzo de la era terrorista.
Одностороннее натяжение американской власти предлагает шанс для нового начала в американско-европейских отношениях. La extensión unilateral excesiva del poder norteamericano ofrece la posibilidad de un nuevo comienzo en las relaciones entre Estados Unidos y Europa.
Все ошибки и недостатки, встроенные в систему с самого начала, окажутся зафиксированными в ней. Será más difícil tratar de modificar posteriormente las fallas e insuficiencias que existan al comienzo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.