Exemplos de uso de "независимо от того" em russo
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают.
Que las personas puedan propagar sus ideas, sin importar cuales son esas ideas, y ganar.
Однако независимо от того, перегонят ли они США, ясно одно:
Sin embargo, superen o no a los EE.UU., una cosa es segura:
Смерть есть смерть, независимо от того, каким образом был убит человек.
Morir es malo, cualquiera que sea la forma en que lo maten a uno.
Независимо от того, сознают ли они это, лидеры всегда передают сигналы.
Lo adviertan o no, los dirigentes siempre transmiten señales.
Независимо от того, каковы специфические ценности главных кандидатов, это - бесспорный прогресс.
Más allá de los valores particulares de los candidatos líderes, esto sin duda es un progreso.
Но независимо от того, какие люди их окружают, их мнения практически солидарны.
Pero la gente con vecinos negros y la gente con vecinos de una sola raza no piensan de forma diferente tampoco.
"Независимо от того, что вы делаете, это отразится позже на вашей жизни".
"Cualquier cosa que hagan será utilizada más adelante en alguna etapa de sus vidas."
Независимо от того, кто одержит победу, последствия этого выбора отзовутся во всем мире.
Independientemente de quién gane, las consecuencias del resultado se sentirán en todo el mundo.
Я думаю, что это применимо ко всем, независимо от того, что мы делаем.
Creo que todo esto se aplica a cualquiera sin importar a que nos dedicamos.
Независимо от того, какое изменение они принесли, оно не было, сколько либо заметным.
No importa cuál haya sido el cambio que generaron, éste no ha resultado obvio.
Следовательно, идея святости может существовать независимо от того, есть ли Бог или нет.
Ahí queda esta idea de lo sagrado, haya o no haya un Dios.
Независимо от того, как вы его бросаете, роботу удаётся вернуться в исходное положение.
Sin importar como uno lo lance, el robot se recupera y regresa a su mano.
Иран будет продолжать обогащение урана независимо от того, будет президентом Америки республиканец или демократ.
Irán continuará enriqueciendo uranio, sin importar si el presidente de EE.UU. es demócrata o republicano.
Этот фильм надолго останется в памяти людей, независимо от того, получит ли он Оскар.
Se quedará en la mente del público por largo tiempo, independientemente de que arrase o no con los Oscares.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
Y eso era una creencia personal, independientemente de lo sucedido, independientemente de los detalles.
Эта реструктуризация будет происходить независимо от того, будет ли дефицитное расходование или его не будет.
La reestructuración llegará, con gasto deficitario o sin él.
Решения арбитров в футболе, независимо от того, насколько они ужасающе ошибочны, являются неоспоримыми и неизменяемыми.
Las decisiones de los árbitros en el fútbol, no importa lo notablemente erradas que puedan ser, son inapelables e inmutables.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie