Exemplos de uso de "неизменной" em russo com tradução "constante"

<>
В действительности же, внешнеполитическая ориентация Турции осталась неизменной, т.к. она основывается на общих ценностях, которые мы разделяем со свободным миром. De hecho, su orientación externa se ha mantenido constante, porque se basa en los valores que compartimos con el mundo libre.
Это может быть как явная девальвация, так и менее очевидная, благодаря понижению цен, ставшему возможным вследствие сокращения затрат на единицу продукции в результате дополнительных рабочих часов при неизменной оплате. Podría tratarse de una devaluación explícita o una implícita causada por la reducción de los precios, lo que sería posible gracias a la reducción de los costos de producción por unidad como resultado del tiempo de trabajo adicional a una paga constante.
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета. Así, una relación deuda-PIB constante es un indicador clave de sustentabilidad fiscal.
Вот уже в течение двух лет темп роста частных расходов (измеренный по неизменным ценам) остается отрицательным: Desde hace ya dos ańos, la tasa de crecimiento del consumo privado (calculado a precios constantes) ha sido negativa:
Избытки идут на выплату долга, а дефицит финансируется его созданием, сохраняя соотношение долг-ВВП неизменным в течение цикла. Los superávits se usan para pagar deuda, y los déficits se financian adquiriendo deuda, con lo que la relación deuda-PIB es constante a lo largo del ciclo.
Спрос на донорские органы продолжает расти, по большей части, за счет старения населения, а их наличие остаётся относительно неизменным. A medida que aumenta la demanda de donantes de órganos en gran medida debido al envejecimiento de la población la oferta ha permanecido relativamente constante.
Но нить, которая всех объединила, тема, которая была неизменно постоянной, заключалась в стремлении к "переменам" - непосредственным, реальным и материальным, а не обещаниям или соблазнам, недостижимому миражу. Pero la hebra que unió a todos, el tema que se mantuvo inequívocamente constante, fue el reclamo de un "cambio" -inmediato, real y tangible, no una promesa o un espejismo excitante e inalcanzable.
Одним из стимулов активного участия Америки в международных делах и одним из важнейших источников ее могущества является постоянное и неизменное желание Соединенных Штатов сделать наш мир лучше. Uno de los estímulos que se encuentran detrás de los compromisos internacionales de Estados Unidos, y una de las mayores fuentes de su poder global ha sido su impulso constante para hacer del mundo un mejor lugar.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.