Exemplos de uso de "ни одно" em russo

<>
Ни одно другое устройство не было способно на это. Ningún otro aparato ha podido hacer esto.
И хотя были созданы новые препараты, которые могут ослаблять симптомы расстройств мозга, ни одно из них нельзя вылечить. Y si bien se desarrollaron muchas medicinas que pueden aliviar los síntomas de los trastornos cerebrales en la práctica ninguna puede considerarse curable.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия. No hay razón que no ocupe una posición en la esfera ética, en el misterio filosófico de lo que somos nosotros.
Оно делает кое-что, что не делает ни одно другое известное мне растение: Hace algo que nunca he visto hacer a ninguna otra planta:
Поэтому Сара, моя жена, и я пошли в публичную библиотеку, четыре квартала отсюда, на Пасифик стрит, мы взяли Оксфордский словарь, взглянули в него - и обнаружили 14 значений слова "надежда", но ни одно из них не было убедительно точным. Entonces, Sarah y yo - mi esposa - caminamos hasta la biblioteca pública, que está a cuatro cuadras, en Pacific Street, y conseguimos el OED, allí buscamos, y allí encontramos 14 definiciones de la esperanza, ninguna de las cuales se destaca por ser la apropiada.
И несмотря на то, что я рок-звезда, я уверяю вас, ни одно их моих желаний не включает джакузи. Y aunque soy una estrella de rock, sólo quiero asegurarles que ninguno de mis deseos incluirá un jacuzzi.
Мы не изучали ни одно из этих животных. Y no estudiamos ninguno de estos animales.
Ни одно из этих производств не использует самих организмов. Ninguno de ellos están utilizando los organismos en sí.
Факт в том, что ни одно правительство в мире, за исключением немногих, например Иди Амина, не может всецело положиться на вооруженные силы, как на инструмент управления. El hecho es que ningún gobierno del mundo, a excepción de unos pocos como el de Idi Amin, pueden depender por completo de la fuerza como instrumento de gobierno.
Ни одно ваше СМИ не смогло его правильно передать. Ninguno de sus medios lo dijo bien.
Напротив, дух, царящий в металлических стенах и кучах мусора, даёт то, что ни одно легальное поселение дать не может - свободу. En cambio, el espíritu humano irradiaba de las paredes metálicas y los montones de basura para ofrecer algo que ningún barrio legal podía - libertad.
Ни одно другое яблоко не имело для меня тот самый вкус. Ninguna manzana tuvo después el mismo sabor.
Ни одно из этих слов не написано правильно. Ninguna de esas palabras está escrita correctamente.
Ни одно животное не может существовать без растений. Ningún animal puede existir sin las plantas.
Возможно, что более драматично, ни одно не было переведено и на арабский. Tal vez resulte más lamentable que no haya sido traducido al árabe.
Ни одно из этих заявлений не ново. Ninguna de esas afirmaciones es nueva.
В экономических вопросах существуют разногласия, скажем, по единому законодательству ЕС, но это опять же не должно заслонять того факта, что ни одно государство-член Союза никогда не возражало против идеи внутреннего рынка. En materia de asuntos económicos, no se debe permitir que los desacuerdos sobre un solo reglamento de la UE -pongamos por caso- oculte el hecho de que ningún Estado miembro, antiguo o nuevo, haya impugnado jamás el mercado interior.
Зигмунд Фрейд учил, что ни одно действие повседневной жизни не является пустым или бессмысленным. Sigmund Freud afirmaba que ningún acto de la vida cotidiana es trivial o carente de significado.
Что касается внутренних дел страны, ни одно немецкое правительство не может обойти могущественные комитеты и комиссии Бундестага, или же заставить их действовать согласно желаниям правительства. En los asuntos internos, ningún gobierno alemán puede evitar los poderosos comités y comisiones del Parlamento Federal (Bundestag), o forzarlos a comportarse según sus deseos.
Во-вторых, ни одно торговое соглашение не должно ставить коммерческие интересы выше более широких национальных интересов, особенно когда неторговые вопросы, такие как финансовое регулирование и интеллектуальная собственность, находятся под угрозой. En segundo lugar, ningún acuerdo comercial debe colocar los intereses mercantiles por encima de los intereses nacionales más amplios, en particular en los casos en que estén en juego cuestiones no relacionadas con el comercio, como la reglamentación financiera y la propiedad intelectual.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.