Ejemplos del uso de "нынешней" en ruso

<>
"В чем заключается цель нынешней кампании?" ¿Cuál es el propósito de la campaña actual?
Однако в нынешней предвыборной кампании обвинений в адрес Китая практически не звучало. Pero en las campañas presidenciales estadounidenses de este año casi no ha habido declaraciones contra China.
В нынешней преимущественно закрытой обстановке они чаще всего не осознают своих политических навыков и видения. En el contexto tan cerrado de hoy, en su mayor parte no son conscientes de su capacidad y su visión política.
Женщина, сидящая там, является его нынешней супругой. La mujer que se sienta allí es su esposa actual.
Это слишком высокая цена за сохранение нынешней политики Китая, включая искусственно поддерживаемый валютный курс. Para China, esto es un precio demasiado alto por mantener sus políticas actuales, incluido el tipo de cambio fijado al dólar.
То, что было верно во времена Мертона, становится еще более верным в условиях нынешней глобализованной экономики. Lo que era verdad en días de Merton está volviéndose incluso más evidentemente cierto en la economía globalizada de hoy en día.
В нынешней мировой экономике города беспрецедентно важны. La importancia de las ciudades en la economía mundial actual carece de precedentes.
Это - те самые отходы, 99%, из которых изъята сгораемая при нынешней технологии часть, поэтому они называются обеднённым ураном. Este es el desecho, el 99%, de la cuál ya se quitó la parte que se quema actualmente, entonces se llama uranio empobrecido.
Основные государства нынешней эры, как развитые, так и развивающиеся, имеют возможность достигнуть согласия по определяющим вопросам сегодняшнего дня. Los principales estados de nuestra era, desarrollados y emergentes por igual, tienen la capacidad de llegar a un acuerdo sobre las cuestiones definitorias de hoy.
Но эта точка зрения обманчива, особенно в нынешней экономической ситуации. Pero esta visión es engañosa, particularmente en la situación económica actual.
В условиях нынешней глобальной неуверенности, Азийско-Тихоокеанские лидеры должны удвоить усилия по использованию сотрудничества и стратегических связей в целях укрепления стабильности и роста. En este momento de incertidumbre mundial, los dirigentes de Asia y el Pacífico deben intensificar sus esfuerzos para aprovechar sus asociaciones y combinaciones estratégicas con vistas a fomentar la estabilidad y el crecimiento.
Безусловно, корпоратистское государство всеобщего благосостояния - не единственная причина нынешней французской интифады. Desde luego, el estado corporatista del bienestar no es la única causa de la actual intifada gala.
Это также ограничивает способность ООН решать наиболее важные проблемы нынешней международной обстановки. Además, perjudica la capacidad de las Naciones Unidas para abordar los problemas más importantes de la situación internacional actual.
Во-первых, давайте рассмотрим сходства между нынешней трагедией Японии и ситуацией 1995 года. En primer lugar, veamos las similitudes entre la tragedia actual del Japón y la de 1995.
на нашей нынешней траектории краткосрочное процветание обеспечивается за счет слишком многих кризисов в будущем. con nuestra trayectoria actual, la prosperidad a corto plazo entraña el costo de muchas crisis futuras.
Более того, большинство европейских лидеров занято внутренними проблемами, связанными с нынешней борьбой в еврозоне. Además, la mayoría de los dirigentes de Europa están preocupados por las consecuencias internas de las luchas actuales en la zona del euro.
Эта модель является нынешней основой делового мира, так же как централизация является предпочтительной оборонной стратегией. Este modelo es la base actual del mundo de los negocios, tal como la centralización ha sido también la estrategia de defensa favorita.
Недавно президент Буш провел аналогию между нынешней войной с жестоким терроризмом джихада и холодной войной. El Presidente Bush hizo hace poco una analogía entre la lucha actual en contra del violento terrorismo jihadi y la Guerra Fría.
При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме. Resulta mucho más difícil nombrar a un títere político para el Comité en un sistema de competencia abierta que mediante el procedimiento actual.
Маастрихтский договор, таким образом, был предназначен для того, чтобы предотвратить ситуацию, подобную нынешней ситуации в Греции. Así, pues, dicho tratado iba encaminado a prevenir una situación como la que se da actualmente en Grecia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.