Sentence examples of "объёма" in Russian
Поскольку дополнением долгового наращивания США было перемещение большого объема производственной мощности США в Китай.
Como contraparte de la acumulación de deuda estadounidense se produjo la reubicación de gran parte de la capacidad industrial norteamericana en China.
1. огромная неуверенность по поводу объема потерь.
1. una enorme incertidumbre sobre la magnitud de las pérdidas.
Возможно, только треть всего объема займов проблематична;
Tal vez sólo una tercera parte del volumen total de préstamo sea problemático;
Если это скомбинировать с быстрым ростом объема производственных мощностей, это может привести к новому мировому дисбалансу.
Esa tónica, combinada con un rápido aumento de la capacidad manufacturera de China, anuncia una nueva ronda de desequilibrios mundiales.
Тогда этому проекту так и не удалось достичь достаточного объема торгов.
Ese intento nunca generó mucho volumen de transacciones.
Ведь именно от объема пищи зависит насыщение, а не от типа продуктов.
Y más que el tipo de comida, es el volumen lo que da la saciedad.
Сильное беспокойство, однако, вызывает то, что есть признаки увеличения объема неработающих ссуд.
Sin embargo, la mayor preocupación son las evidencias de un volumen creciente de préstamos fallidos.
Итак, как же астрономы доказывают что большая масса находиться внутри малого объёма?
¿Como los astrónomos demuestran que hay mucha masa dentro de un volumen pequeño?
Это прекрасно, вспомните, ведь моя задача показать вам, что есть большая масса внутри малого объёма.
Esto es genial, porque recuerden que mi tarea es mostrarles que hay mucha masa dentro de un volumen pequeño.
Сигнал проходит вглубь мозга, но он просвечивается, потому что все данные находятся внутри этого объёма.
La señal también es muy profunda dentro del cerebro pero brilla todo porque todos los datos están dentro de este volumen.
Но в ходе эксперимента мы обнаружили ту же массу внутри гораздо меньшего объёма, в 10 тысяч раз меньшего.
Pero con este experimento hemos confinado esa misma masa a un volumen mucho menor, 10 mil veces menor.
увеличение объема торговли, улучшения ее условий, распределение инвестиций и технологий как между бедными, так и между богатыми странами.
una mayor volumen de comercio, en mejores términos, impulsando más inversiones y una mayor transferencia tecnológica que, a su vez, beneficiarían tanto a los pobres como a los ricos.
Товарооборот в 2003 году достиг объёма в 50 миллиардов долларов, и тайваньцы совершили почти четыре миллиона поездок на континент.
El volumen de transacciones comerciales ascendió a 50.000 millones de dólares en 2003 y los taiwaneses hicieron casi cuatro millones de viajes al continente.
Западная Европа представлена в международных организациях значительнее, чем ей это полагается, исходя из объема ВВП или же численности населения.
Dicho de forma sencilla, la Europa occidental esta excesivamente representada en las organizaciones internacionales, en vista del volumen de su PIB y más aún de su población.
И, в то время как получение столь высокого дохода от такого низкого налога выглядит очень заманчивым, снижение объема торгов стремительно сократит налоговую базу.
Además, mientras que un aumento así de grande de los ingresos mediante una tasa de impuestos tan baja suena grandioso, la disminución en el volumen de las operaciones reduciría precipitadamente la base fiscal.
если налить однородную жидкость в группу сообщающихся сосудов, она установится на одинаковом уровне в каждом из них, вне зависимости от их формы и объема.
cuando un líquido homogéneo se vierte en un conjunto de recipientes conectados, dicho líquido se coloca en el mismo nivel en todos ellos, independientemente de su forma y volumen.
Когда же мы обрабатывали мышей дозой, которая постоянно варьировалась для поддержания устойчивого объема опухоли, хотя ее не удалось вылечить, мыши прожили более длительное время.
Sin embargo, cuando tratamos al ratón con una dosis de droga que se ajustaba continuamente para mantener estable el volumen del tumor, los animales sobrevivieron por un período de tiempo más largo, a pesar de que no se curó la enfermedad.
Когда ты отливаешь из формы, происходит вот что, каждый раз, когда ты оборачиваешь его силиконом и отливаешь из каучука, теряется немного объема, немного уменьшается размер.
Hay algo que sucede cuando moldeas y fundes cosas, que es que cada vez que lo viertes en silicona y viertes resina sobre el molde, pierdes un poco de volumen y un poco del tamaño.
Теперь компания может брать с людей менее доллара за какую-либо услугу (например, за просмотр веб-страницы) и получать значительные прибыли за счёт большого объёма услуг.
Una compañía ahora puede cobrarle a la gente menos de un dólar por un servicio (como ver una página web) y obtener ganancias significativas por el gran volumen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert