Exemplos de uso de "обязательно" em russo com tradução "obligatorio"

<>
Чтобы полностью реализовать в идеале эту идею необходимо, чтобы в Википедии обязательно участвовали выдающиеся студенты и ученые с ученой степенью по всему миру. Para cumplir plenamente este ideal, podría hacerse obligatoria la participación en Wikipedia de estudiantes universitarios y candidatos a maestría en todo el mundo.
Кандидатом на выигрыш в опросе может стать и прошлогоднее постановление ЕС, согласно которому продающиеся воздушные шарики обязательно должны снабжаться предупреждением о том, что дети младше восьми лет не могут надувать их без присмотра взрослых. El candidato a ganar la encuesta podría ser la prescripción de la EU del año pasado según la cual en los globos inflables que se comercializan es obligatorio advertir que los niños menores de 8 años no están autorizados a inflarlos sin la supervisión de un adulto.
Если в первом случае Вы выбрали "допустимо", во втором - "обязательно", а в третьем - "недопустимо", то Ваши ответы совпали с ответами 1 500 людей по всему миру, которые участвовали в тесте на определение наличия чувства морали на нашей интернет-странице (http://moral.wjh.harvard.edu/). Si el lector ha considerado el caso 1 permisible, el caso 2 obligatorio y el caso 3 prohibido, han hecho lo mismo que las 1.500 personas del mundo entero que respondieron a esos dilemas planteados en nuestros tests sobre el sentido moral que figuran en una página web (http://moral.wjh.harvard.edu/).
Во-первых, преследование счастья является обязательным. Mi primer punto es que la búsqueda de la felicidad es obligatoria.
Обязательное голосование существует не только в Австралии. El voto obligatorio no existe sólo en Australia.
Гидролаборатория ЦПК - обязательный этап подготовки к полету. El hidrolaboratorio del Centro de preparación de cosmonautas es una etapa obligatoria en la preparación para el vuelo.
Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет. La sentencia mínima obligatoria para el robo a mano armada es de 5 años.
Не все заболевания, передаваемые половым путем, подлежат обязательной регистрации. No todas las enfermedades de transmisión sexual están sujetas a declaración obligatoria.
Почему это такая важная часть образования, что мы сделали ее обязательной? ¿Por qué es una parte tan importante de la educación, esa suerte de asignatura obligatoria?
Страны, которых беспокоит низкая явка избирателей, должны подумать о введении обязательного голосования. Los países preocupados por la poca participación de votantes harían bien en examinar la posibilidad de adoptar el modelo obligatorio.
Указанные перспективы делают продолжение дипломатических усилий, независимо от труднодостижимости их успеха, обязательным. Tales perspectivas hacen que la diplomacia continua sea casi obligatoria por pocas que sean las posibilidades de éxito.
Однако со временем, - обещают в ФМС, - тесты станут обязательными для всех приезжих. Sin embargo, con el tiempo, como prometen en el Servicio Federal de Inmigración, los exámenes se harán obligatorios para todos los inmigrantes.
Вторая может быть обязательна в отношении политики и минимально успешна в финансовом плане. La segunda puede ser políticamente obligatoria y marginalmente beneficiosa en términos fiscales.
В будущем при перевесе голосов в 1% или менее их пересчёт будет обязательным. En el futuro se realizará un recuento obligatorio, en caso de que el margen del vencedor sea menor del 1 por ciento.
она присоединилась к обязательным международным санкциям, но отреклась от добровольных финансовых ограничений Запада. se ha alineado con las sanciones internacionales obligatorias, pero se ha retractado de las restricciones financieras voluntarias occidentales.
Но относительное уменьшение рабочих часов также происходит из-за победы профсоюзов в получении обязательного отпуска. Pero la disminución relativa en las horas de trabajo también se debe al éxito de los sindicatos en obtener vacaciones obligatorias.
Министр иностранных дел Индии Навтеж Сарна также сказал, что его страна отклонит такие обязательные ограничения. De la misma manera, el ministro de Relaciones Exteriores de la India, Navtej Sarna, ha dicho que su país rechazaría este tipo de restricciones obligatorias.
И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла. Y lo había creado exactamente porque las leyes de sentencia obligatoria estaban desvirtuando los juicios.
Раскрытие ``конфликта интереса" становится таким же обязательным в мире науки, каким оно является в политике и юриспруденции. La declaración de ``conflictos de intereses" se está volviendo obligatoria en el mundo de la ciencia tanto como en la política y en el derecho.
Для этого необходимо сократить обязательные отчисления в государственную систему, в то же время сохраняя уровни пособий для пенсионеров. Para ello, hay que reducir las contribuciones obligatorias al sistema público y mantener los niveles de prestaciones para los jubilados actuales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.