Exemplos de uso de "ограничений" em russo com tradução "limitación"

<>
Но нам необходимо знать о существовании этих ограничений. Pero debemos reconocer que tenemos esas limitaciones.
он просто делает это без идеологической предвзятости или ограничений. simplemente lo hace, sin ningún prejuicio o limitación de tipo ideológico.
И не надо ярлыков, ограничений - нужно избавиться от ярлыков. Y terminar con las etiquetas, la limitación - perder las etiquetas.
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма: Hoy, un realismo significativo insta a reconocer las limitaciones que implica construir una democracia:
Итак мы создали устройство, которое не имеет абсолютно никаких ограничений. Y creamos un dispositivo que no tiene limitación en lo absoluto.
Это является следствием искренних интеллектуальных различий, а также денежных возможностей и ограничений. Esto refleja discrepancias intelectuales auténticas así como limitaciones monetarias.
Сейчас время для принятия нами как успехов маммографии так и ее ограничений. Ya es momento de que aceptemos tanto los éxitos extraordinarios de la mamografía como las limitaciones.
Что бы мне действительно хотелось видеть, так это освобождение идеализма от всяких ограничений. Lo que me gustaría ver es al idealismo separado de toda limitación.
По оценке Всемирного банка, Китай теряет из-за этих ограничений 2,3% ВВП. El Banco Mundial calcula que esas limitaciones están costando a China el 2,3 por ciento del PIB.
Но вместе с тем мы живём в мире весьма реальных ограничений и потребностей. Pero también vivimos en un mundo con limitaciones y demandas muy reales.
Некоторые из сегодняшних ограничений на habeas corpus и гражданские свободы имеют конечный срок действия; Algunas de las limitaciones actuales al habeas corpus y las libertades civiles tienen cláusulas de extinción que limitan su validez.
Но больше всего Генеральному секретарю необходимо видение высшей цели своего поста и знание его потенциала и ограничений. Sobre todo, el Secretario General necesita una visión del propósito primordial de su cargo y conciencia de su potencial y limitaciones.
При четком определении ограничений можно спланировать ясный путь разработки новаторских технологий - путь, учитывающий как известное, так и неизвестное. Con limitaciones bien definidas, se puede planificar un camino despejado para desarrollar tecnologías innovadoras, que contemple lo conocido y lo desconocido.
Как много может правительство позволить себе тратить на такие программы с точки зрения денежных ограничений, налагаемых "дисциплиной" рынка? ¿Cuánto puede un gobierno gastar en estos programas dadas las limitaciones fiscales que impone la "disciplina" de mercado?
Выборы при отсутствии конституционных и культурных ограничений могут спровоцировать насилие, подобно тому, как это случилось в Боснии или Палестинской автономии. Las elecciones sin limitaciones constitucionales y culturales pueden provocar violencia, como en Bosnia o en el caso de la Autoridad Palestina.
Фактически, на публичные обсуждения либерально-демократических учреждений наложено меньше ограничений именно потому, что немногих китайцев вдохновляет либеральная демократия западного стиля. Por cierto, se imponen menos limitaciones a la discusión pública de las instituciones liberal-democráticas precisamente porque son pocos los chinos que se inspiran en la democracia liberal al estilo occidental.
лучшую обратную связь от ограничений и возможностей, которые стоят перед частной экономической деятельностью, а также возможность создать чувство национальной цели вокруг экономических целей. mejor información retrospectiva sobre las limitaciones que afronta y las oportunidades de que dispone la actividad económica privada y capacidad para crear una conciencia de propósito nacional en torno a las metas económicas.
В отличие от Запада, где само понятие стратегии стало оксюмороном, Китай установил временные рамки, направленные на урегулирование своих ограничений в плане устойчивого развития. A diferencia de Occidente, donde el propio concepto de estrategia ha llegado a ser un oxímoron, China ha adoptado un marco de transición encaminado a acabar con sus limitaciones en materia de sostenibilidad.
Независимо от той символической ценности, которую она может иметь, это омрачено тем фактом, что устав ограничений уже устраняет любой судебный иск по этой проблеме. El valor simbólico que esto pueda tener se ve opacado por el estatuto de limitaciones que ya impide toda acción legal en torno a este asunto.
Фактически, в то время как экономика Китая процветала в течение последнего десятилетия, структурные преобразования в его внутренних секторах замедлялись, главным образом из-за политических ограничений. De hecho, aunque la economía china ha experimentado un auge en la última década, se ha reducido el ritmo del ajuste estructural de sus sectores internos, principalmente debido a limitaciones políticas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.