Ejemplos del uso de "одержимости" en ruso
Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью.
El mantenimiento del ejército en pie de guerra permanente es sólo una manifestación de la obsesión de Corea del Norte con la independencia económica más estricta.
От чего также необходимо отказаться в коммуникационной политике ЕЦБ, так это от одержимости краткосрочной перспективой.
Lo que también hay que eliminar de la política de comunicación del BCE es su obsesión con el corto plazo.
Существует определенная абсурдность в одержимости максимальным долгосрочным средним ростом доходов на неограниченный срок в ущерб другим рискам и соображениям.
Resulta un poco absurda la obsesión por lograr a perpetuidad el mayor crecimiento medio de la renta a largo plazo, sin tener en cuenta otros riesgos y consideraciones.
После моей абсолютной одержимости огромным богатством и историей китайской культуры, было настоящим облегчением услышать нечто настоящее американское и по-настоящему красивое.
Y después de una total obsesión por la vasta riqueza y la historia de la cultura china, fue un gran alivio poder oír algo tan estadounidense y tan impresionante.
Он также избавил фонд от его одержимости финансовыми строгими мерами (большая ошибка прошлого - с последующими продолжительными последствиями - в Индонезии и Корее в конце 1997 года).
Además, ha apartado al Fondo con decisión de su obsesión con las medidas fiscales austeras (un gran error anterior, que tuvo consecuencias traumáticas duraderas, en Indonesia y en Corea a finales de 1997).
Так называемое "смещение фокуса" США на азиатско-тихоокеанский регион было не только вызвано вопросами безопасности, возникшими на фоне подъема Китая, но стало результатом продолжительной и дорогостоящей одержимости США Ближним Востоком.
Se hacía necesario no solo por los problemas de seguridad que planteaba el ascenso de China, sino como consecuencia de la prolongada y costosa obsesión de Estados Unidos con Oriente Próximo.
Однако сегодня множатся призывы к более точному и сбалансированному преподаванию истории (с особым акцентом на современную историю после восстановления императорской власти ("реставрация Мэйдзи") и Второй Мировой Войны), которая отражала бы реальность китайско-японских отношений без одержимости идеей искупления вины
Hoy en día, sin embargo, hay una creciente cantidad de llamados a promover una educación más precisa y equilibrada que se centre en la historia moderna después de la Restauración Meiji y la Segunda Guerra Mundial, y que refleje la realidad de la relación sino-japonesa sin una obsesión por la "expiación".
растущая одержимость операциями по увеличению груди.
Este es la creciente obsesión con cirugías de aumento de senos.
И одержимость может стать еще сильнее, когда вас отвергли.
Y la obsesión puede empeorarse cuando usted ha sido rechazado.
Хотя бог знает, что одержимость принимает гораздо худшие формы.
Aún así, Dios sabe que hay peores destinos para nuestras obsesiones.
Превалирующая одержимость "управлением" включает значительные усилия, направленные на изменение институтов в развивающихся странах как необходимое условие экономического развития.
La obsesión prevaleciente con la agenda de la "gobernancia" conlleva un esfuerzo general por remodelar las instituciones en las sociedades en desarrollo como prerrequisito para el crecimiento económico.
Современная одержимость редукционистской и механической моделями, судя по всему, довели профессию от теории к идеологии, лишив ее связи с реальной экономикой.
La obsesión contemporánea con modelos reduccionistas y mecánicos parece haber conducido la profesión de la teoría a la ideología, con lo que se ha desconectado de la economía real.
Но почему всего за несколько лет научное отрицание существования расовых различий между людьми переросло в почти что одержимость поиском этих различий?
¿Por qué la ciencia dio un giro completo, después de sólo unos años, desde repudiar la existencia de diferencias raciales entre los seres humanos a generar casi una obsesión con ellas?
В Америке, несмотря на сегодняшнюю одержимость Ираком, формируется стратегического видение, согласно которому двадцать первый век будет определяться отношениями между Китаем, Индией и США.
En Estados Unidos, a pesar de la obsesión actual con Iraq, está tomando fuerza una visión estratégica que define al siglo XXI principalmente en términos de la tríada de China, la India y Estados Unidos.
Индивидуумы с одержимостью одновременно и страшатся, и стыдятся своих неразумных навязчивых идей и стремлений, а также выказывают непреодолимую заинтересованность в своих мыслях и действиях.
El individuo con desorden obsesivo-compulsivo teme y a la vez se siente avergonzado por las obsesiones y compulsiones irracionales y, al mismo tiempo, incurrir en estos pensamientos y acciones le resulta irresistible.
Хотя эти эпизоды отражали чисто академическую одержимость производством и поэтому умерли ранней смертью, того же нельзя сказать про последнее возрождение "производственного фетишизма" в США и Великобритании.
Si bien estos episodios reflejaban la obsesión académica con la industria y, por lo tanto, sufrieron una muerte temprana, no se puede decir lo mismo del último resurgimiento del "encanto industrial" en Estados Unidos y Gran Bretaña.
Подобная тенденция указывает на одержимость Федеральной резервной системы сохранением стабильности цен, поощряющей упреждающее повышение ставок в целях предотвращения инфляции, но ограничивающей подобное упреждающее повышение в целях предотвращения безработицы.
Esa tónica refleja la propia obsesión de la Reserva Federal con la estabilidad de los precios, que fomenta los aumentos preventivos de los tipos de interés para contener la inflación, pero limita reducciones preventivas equivalentes para contener el desempleo.
Это прискорбно, поскольку понимание экономистами основных вопросов, профессиональная одержимость стимулами и внимание к непредвиденным последствиям дает им естественное преимущество в разработке институциональных механизмов для достижения поставленных целей, одновременно сводя к минимуму поведенческие искажения.
Es una lástima, porque la comprensión por parte de los economistas de los problemas esenciales, su obsesión profesional con los incentivos y su atención a las consecuencias imprevistas les dan una ventaja natural para diseñar ajustes institucionales que profundicen los objetivos en cuestión, al tiempo que reducen al mínimo las distorsiones conductuales.
Таким образом, строго придерживаясь этой теории, мы можем сказать, что красота - это одно из эволюционных приспособлений, которое пробуждает и поддерживает интерес или увлечение, или даже одержимость, воодушевляя нас принимать решения, наиболее способствующие выживанию и продолжению рода.
Ahora, teniendo esas ideas firmes en mente, podemos decir que la experiencia de la belleza es una de las formas que la evolución tiene para despertar y sostener el interés o la fascinación, incluso la obsesión, con el fin de alentarnos a tomar las decisiones más adaptativas para la supervivencia y la reproducción.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad