Exemplos de uso de "операциях" em russo

<>
Traduções: todos399 operación341 transacción43 outras traduções15
выводы о спекулятивных операциях, пузыри на рынках, а также стабильность доверия; conclusiones sobre la especulación, las burbujas de precios y la estabilidad de la confianza;
Последний раунд сосредоточился на предполагаемых операциях влиятельной спецслужбы пакистанских вооруженных сил - межведомственной разведки (ISI) - в Соединенных Штатах. El problema más reciente se ha centrado en las supuestas actividades de la poderosa agencia de inteligencia militar pakistaní, la Inter-Services Intelligence (ISI), en los Estados Unidos.
Следовательно, Япония должна делать больше для поддержки своего союзника, а также для участия в международных миротворческих операциях в целом. Por ello, es necesario que se vea que Japón está haciendo más para apoyar a su aliado inseparable, y para participar en los esfuerzos internacionales de mantenimiento de la paz en general.
Но даже в этом случае, стоимость участия пенсионных фондов в операциях с рискованным ценными бумагами может быть намного выше. Incluso si ese es el caso, los costos de permitir que los fondos de pensiones apuesten en acciones de alto riesgo podrían ser mucho más altos a la larga.
Если вычесть весь акционерный капитал, не участвующий в биржевых операциях, останется около 145 миллиардов долларов, т.е. приблизительно 12% ВВП. Si se sacan todas estas acciones no negociables, lo que queda es un mercado por un valor de cerca de $145 mil millones (cerca del 12% del PGB) a fines de 2002.
Сейчас я хочу рассказать немного об операциях, которые мы делаем - на каком этапе развития мы сейчас находимся, и к чему стремимся. Ahora quiero compartir un poco de las cirugías que hacemos dónde estamos y hacia dónde vamos.
В силу своего ограниченного участия в операциях международных финансовых рынков эти страны до сих пор были в какой-то степени ограждены от бури. Debido a su limitada participación en los mercados financieros internacionales, hasta ahora esos países han estado protegidos en cierta medida de la tormenta.
Всемирный банк предпринял много усилий по укреплению финансовой базы обмена квотами как жизнеспособного инструмента развития, и по облегчению участия частного сектора в операциях на этом рынке. El Banco Mundial ha sido un instrumento útil para fomentar el financiamiento basado en el comercio de emisiones de carbono como una herramienta de desarrollo viable, y facilitar la participación del sector privado en este mercado.
С последних дней Холодной войны США постоянно подталкивают Японию к перевооружению и официально поддержали пересмотр Пункта 9 послевоенной конституции, который запрещает Японии принимать участие в военных операциях. Desde los últimos días de la Guerra Fría, Estados Unidos ha estado alentado a Japón a que se rearme y ha apoyado oficialmente una propuesta de revisión del artículo 9 de la constitución de la posguerra, que le prohíbe a Japón tener un ejército o participar en guerras.
Основными этапами были решения, принятые в 1986-1988 гг., о снятии всех ограничений на трансграничные движения капитала, и принятие в 1999 году законодательного акта о финансовых операциях. Entre los puntos importantes estuvieron las decisiones en 1986-1988 de eliminar todas las restricciones a los flujos transfronterizos de capital y la puesta en marcha en 1999 de un plan de acción legislativo sobre servicios financieros.
Асахи Шимбун напомнила о предыдущем опыте, когда Коидзуми направил силы самообороны Японии в Ирак, хотя и не для участия в военных операциях, чтобы удовлетворить просьбу президента США Джорджа Буша. Al Asahi le preocupaba el precedente que se estableció cuando Koizumi envió las fuerzas de autodefensa de Japón a Iraq, aunque fuera en calidad de no combatientes, para complacer al Presidente George W. Bush.
Но администрация Обамы все еще может помочь - например, попросив Федеральную резервную систему расширить соглашения о валютных операциях, которые оно недавно предложило подписать Сингапуру, Южной Корее и Бразилии, на другие развивающиеся страны. Pero la administración Obama todavía puede ayudar -pidiendo, por ejemplo, a la Reserva Federal que extienda a otros países en desarrollo los acuerdos de swaps de divisas que ofreció recientemente a Singapur, Corea del Sur y Brasil.
Война в Афганистане, которая была поистине революционной по способу ее ведения, доказывает, как новая технология в области информации и связи может привести к успеху при минимальном участии людей в наземных операциях и с минимальными потерями. La guerra en Afganistán, que fue en verdad revolucionaria por la forma en la que fue conducida, prueba cómo las nuevas tecnologías de información y de comunicación pueden lograr el éxito con un mínimo de hombres en tierra y con mínimas pérdidas.
Ожидания большей сосредоточенности СФС на теневых банковских операциях вызваны не только ролью небанковских финансовых учреждений в разжигании кризиса 2008-2009 годов, но также и опасениями того, что более жесткие требования к капиталу и ликвидности банков могут сместить риски от регулируемого ядра финансового сектора. La expectativa de que la FSB se involucre más con el sector bancario en la sombra se deriva no solamente del papel que tuvieron las instituciones financieras extrabancarias en el desarrollo de la crisis de 2008-2009, sino también del temor de que imponer requisitos de capital y liquidez más estrictos a los bancos pueda trasladar los riesgos desde el núcleo regulado del sector financiero al desregulado.
Мы чересчур увлечённо обсуждаем и потребляем информацию о численности войск, сокращении военного присутствия, военных операциях "Жало" и "Волна", в то время как следовало бы изучить подробности там, где общественное устройство наиболее пострадало, где общество вынуждено было импровизировать, чтобы выжить, где люди показали настоящее сопротивление и поразительную смелость, чтобы всего лишь продолжать жить. Sólo hemos estado discutiendo, enfrascados en preocupaciones de alto nivel sobre niveles de tropas, calendarios de retirada, intervenciones quirúrgicas y emboscadas, cuando deberíamos haber analizado en detalle la desintegración del tejido social, el modo en que la comunidad improvisó, sobrevivió y mostró capacidad de recuperación y un coraje increíble para continuar con la vida cotidiana.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.