Exemplos de uso de "определяется" em russo
И эта пропорция определяется, прежде всего, генетически.
Y esa proporción en principio está determinada genéticamente.
Это разрушает свободу, которой определяется гражданское общество.
Esto destruye la libertad que define a la sociedad civil.
соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем.
el objeto-estímulo determina la relación del tamaño percibido con respecto a la distancia percibida.
В армии Соединенных Штатов изучение руководства определяется тремя словами:
El ejército de los Estados Unidos clasifica la capacidad para dirigir con tres palabras;
Этим и определяется истинное мастерство и преимущество перед другими.
Todas esas son formas de excelencia humana.
Является ли организация террористической - это определяется, во многом, политиками.
El que las organizaciones sean o no consideradas terroristas es en gran medida una determinación motivada por la política.
Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми.
La gente es quien determina en primer término el grado al que la cultura florece.
Создать офисное здание в мире материальном, жизнеспособность которого определяется миром внутренним.
Crear un espacio para una oficina, un espacio de sustentabilidad que funcione realmente entre esa virtualidad y no obstante pueda ser materializado en algo real.
Из этого следует, что история вселенной определяется не только фундаментальным законом.
Entonces lo que esto significa es que la historia del universo no está determinada sólo por la ley fundamental.
Но ответ на этот вопрос определяется не только крайними случаями морального срыва.
Sin embargo, esta cuestión no se limita a los casos extremos de colapso de la moral.
Она определяется фундаментальным законом и невероятно длинной последовательностью случайностей, или случайных исходов, впридачу.
Es la ley fundamental y esta increíblemente larga serie de accidentes, o resultados aleatorios, los que adicionalmente están allí.
Если всё определяется размером компании, то лучше стать постмодернистской компанией, чем оставаться традиционной.
Si lo grande es lo mejor, llegar a ser una empresa posmoderna será mejor que seguir siendo tradicional.
Положение женщины в обществе тоже, сдается, не определяется в первую очередь приверженностью к исламу.
La posición de la mujer tampoco parece ser determinada principalmente por la adherencia al islam.
Вторая по величине группа численностью примерно 30 миллионов человек определяется как нерелигиозная или нецерковная.
El segundo grupo mayoritario, con casi 30 millones, es el descrito como no religioso o secular.
И это интересно по той причине, что история в значительной степени определяется размером городов.
Esto es interesante, porque la historia está marcada en gran medida por el tamaño de las ciudades.
Вероятно, так было потому, что подход восточных стран определяется еще свежей исторической памятью и опытом.
Tal vez fuera porque las actitudes de los países orientales están más impulsadas por los recuerdos y experiencias históricos recientes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie