Ejemplos del uso de "определять" en ruso

<>
В дальнейшем определять путь своего развития будет также сам народ Египта. En adelante, volverán a ser los egipcios quienes determinen en gran medida su propio camino por sí mismos.
И это предоставляло художественному директору возможность определять приостановку неверия. Y eso le permitió al director artístico de repente poder definir "suspensión de la incredulidad".
Моя команда в компании Biosense, которую я основал вместе с моими друзьями врачом и инженером, создала прибор под названием ToucHB, который может определять уровень гемоглобина в крови без проколов и иголок. Mi equipo en Biosense ha creado una tecnología llamada ToucHB que puede hacer pruebas de hemoglobina sin pinchazos ni agujas.
И этот репутационный капитал будет определять наш доступ к совместному потреблению. Y esta reputación va a determinar el acceso al consumo colaborativo.
Но график расширения, согласованный в Копенгагене, будет определять окончательные границы Союза. Pero el calendario de ampliación acordado en Copenhague definirá el límite final de la Unión.
США были единственной страной, которая могла свободно определять свою собственную денежную политику. los Estados Unidos eran el único país que podía determinar libremente su propia política monetaria.
Я посмотрела на руку и поняла, что потеряла способность определять границы своего тела. Me miré el brazo y me di cuenta de que no podía definir los límites de mi cuerpo.
Это не решение потому, что правительство все равно будет контролировать нефтяные доходы и определять дивиденд. No es una solución, porque el Estado seguirá controlando los ingresos del petróleo y determinando los dividendos.
И вовсе не двоичный код будет определять компьютеры вселенной - это своего рода аналоговый компьютер. Y no será código binario que define las computadoras del universo - es como una computadora analógica.
Точно также человеку предстоит стать управляющим планеты, и решения, принимаемые нами, будут определять будущее планеты. Del mismo modo, los seres humanos están a punto de poder gestionar el planeta y las decisiones que adoptemos determinarán lo que será el futuro del planeta.
Мы должны определять устойчивость роста такими способами, которые были бы привлекательными для наших граждан. Tenemos que definir la sustentabilidad del crecimiento de maneras que creen una narrativa atractiva para nuestros ciudadanos.
Наряду с Сирией, есть еще два вопроса, которые будут определять это новое будущее Ближнего Востока: Junto con la de Siria, dos cuestiones determinarán el futuro de ese nuevo Oriente Medio:
Она не может создать общие узы, которые будут определять характер Европы и удерживать ее вместе. No puede crear los lazos comunes que definen a Europa y la mantienen unida.
Однако активная, сильная Европа, способная определять свою собственную судьбу, еще некоторое время не появится среди игроков. Sin embargo, una Europa fuerte, preactiva, capaz de determinar su propio destino estará fuera de las tablas por bastante tiempo.
Кто будет определять нормы преступного поведения и психического заболевания, а также патологические состояния, которым наука даст объяснение? ¿Quién definirá las normas de criminalidad y enfermedad mental, condiciones para las que la ciencia ofrece una explicación?
Настоящая проблема заключается в том, осознают ли обе стороны, что народ Тайваня имеет право определять свое будущее. El problema real es saber si ambas partes pueden reconocer que el pueblo de Taiwán tiene el derecho de determinar su futuro.
По существу, вы можете по своему усмотрению определять наклоны и углы обзора для людей в первых рядах партера. En esencia, se puede empezar a definir inclinaciones y ángulos de visión de las personas en los asientos de la orquesta, a voluntad.
он может определять свой обменный курс, потому что ни одна другая большая страна не осуществляет надзор за капиталом. puede determinar su tipo de cambio porque ninguno de los demás países grandes impone esos controles.
Его высказывание, что отношения США и Китая будут определять двадцать первый век, было не заявлением о преференциях, а признанием реальности. Su observación de que la relación entre su país y China definirá el siglo XXI no fue una declaración de preferencia sino un reconocimiento de la realidad.
Способность определять основные гены, отвечающие за нашу индивидуальную реакцию на прописанные лекарства, продвигается техникой, известной как полногеномный скрининг (GWAS). La capacidad para determinar los principales genes que representan nuestra respuesta variable a las drogas prescriptas logró mejorarse mediante una técnica conocida como un estudio de asociación del genoma completo (GWAS, por su sigla en inglés).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.