Exemplos de uso de "опыта" em russo
Атеизм не должен отрезать себя от огромного опыта религии.
El ateísmo no debe aislarse de las ricas fuentes de la religión.
И не очень-то хотел из-за предыдущего опыта.
Realmente no quería hacerlo, a partir de la aventura previa.
И во время этого периода приобретения опыта повысилось количество осложнений.
Y durante esa curva de aprendizaje, las complicaciones se hacían más difíciles.
Но урок, усвоенный из опыта Японии, в значительной степени является мифом.
Pero la lección aprendida del caso de Japón es básicamente un mito.
У меня нет никакого медицинского образования или опыта в данной сфере.
No tengo ninguna formación médica.
Из этого раннего опыта, полученного в детстве, я научился любить ландшафты.
Desde muy temprana edad aprendí a amar los paisajes;
Изучение опыта также подтверждает положительное влияние структурных фондов ЕС на экономическое развитие.
La investigación empírica también confirma el efecto positivo de los fondos estructurales de la UE sobre el crecimiento.
В-третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента.
En tercer lugar, los consumidores no están por lo general familiarizados con el riesgo que entrañan los tipos de interés.
Национальная нефтяная компания Саудовской Аравии самостоятельно достигла значительного опыта в нефтедобыче, немало впечатлившего Запад.
Qatar ha tenido éxito en los medios con Al Jazzera, mientras que Abu Dhabi ha ayudado a patrocinar avances notorios en inteligencia artificial a través de su apoyo al ajedrez electrónico.
Но всё же у нас огромная нехватка опыта в разрешении и понимании современных конфликтов.
Pero, aun así, tenemos un gran déficit en el trato y la comprensión del conflicto moderno.
У большинства европейских лидеров нет столько опыта в искусстве обмана, сколько есть у администрации Буша;
La mayoría de los líderes europeos no están tan entrenados en el arte del engaño como la administración Bush;
Исходя из предыдущего опыта, вскоре после этого для их лечения появится новый класс лекарственных препаратов.
A juzgar por lo que nos muestra la historia de la psiquiatría, no se tardará en hacer propaganda de una nueva clase de medicación para tratarlos.
Сегодня же в ЕС пытаются сохранить принципы, легшие в его основу, не учитывая опыта прошлых лет
Sin que haya sido su intención, la UE ahora parece alentar las mismas fuerzas que la unidad europea de posguerra se propuso contener.
По мере взросления демократий они набираются опыта в управлении, а во многих случаях и формировании общественного мнения.
A medida que las democracias maduran obtienen más práctica en manejar la opinión, y en muchos casos, en formarla.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie